Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืฉืžืขื” ืึถืฉืึฐืžึฐืขึธึ—ื”
None
Verb Qal imperfect first person common singular
ืžื” ืžึทื”ึพ
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
ื™ื“ื‘ืจ ื™ึฐื“ึทื‘ึผึตืจ
he is ordering words
Verb Piel imperfect third person masculine singular
ื”ืืœื€ ื”ึธืึตึชืœื€
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ึซื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื›ื™ื€ ื›ึผึดื™ื€
for
|
Particle
ื™ื“ื‘ืจ ื™ึฐื“ึทื‘ึผึตึฌืจ
he is ordering words
Verb Piel imperfect third person masculine singular
ืฉืœื•ื ืฉืึธืœึ—ื•ึนื
completeness/peace
Noun common both singular absolute
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ืขืžื• ืขึทืžึผื•ึน
people of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ืืœ ื•ึฐืึถืœึพ
and toward/do not
| |
Conjunction, Preposition
ื—ืกื™ื“ื™ื• ื—ึฒืกึดื™ื“ึธื™ื•
None
|
Adjective adjective masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ืืœ ื•ึฐืึทืœึพ
and toward/do not
| |
Conjunction, Particle negative
ื™ืฉื•ื‘ื• ื™ึธืฉืื•ึผื‘ื•ึผ
they are turning back
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืœื›ืกืœื” ืœึฐื›ึดืกึฐืœึธื”ืƒ
None
| |
Preposition, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Surely his salvation is near to those fearing him, for glory to dwell in his land.
LITV Translation:
Surely His salvation is near to fearers of Him, for glory to dwell in our land.
Brenton Septuagint Translation:
All nations whom thou hast made shall come, And shall worship before thee, O Lord; And shall glorify thy name.

Footnotes