Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הלעולם הַלְעוֹלָם
to the eternal one?
| |
Particle interrogative, Preposition, Noun common both singular absolute
תאנף תֶּאֱנַף־
None
|
Verb Qal imperfect second person masculine singular
בנו בָּנוּ
None
|
Preposition, Suffix pronominal first person both plural
תמשך תִּמְשֹׁךְ
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
אפך אַ֝פְּךָ֗
nostril of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לדר לְדֹר
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ודר וָדֹר׃
and a generation
| |
Conjunction, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wilt thou not turn back? wilt thou give us life? and thy people shall rejoice in thee.
LITV Translation:
Will You give us life anew, so that Your people may rejoice in You?
Brenton Septuagint Translation:
Give ear to my prayer, O Lord; And attend to the voice of my supplication.

Footnotes