Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא
not
Particle negative
ידעו׀ יָדְעוּ׀
they have perceived
|
Verb Qal perfect third person common plural
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
יבינו יָבִ֗ינוּ
are distinguishing
Verb Qal imperfect third person masculine plural
בחשכה בַּחֲשֵׁכָה
within the Darkness
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
יתהלכו יִתְהַלָּכוּ
they are walking themselves
Verb Hithpael imperfect third person masculine plural
ימוטו יִ֝מּ֗וֹטוּ
are being shaken
Verb Niphal imperfect third person masculine plural
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
מוסדי מוֹסְדֵי
foundations
Noun common masculine plural construct
ארץ אָרֶץ׃
an earth
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
They have not seen and they are not distinguishing! They are walking themselves about within the Dark One!All the foundations of earth are being shaken!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They will not know, they will not Understand: they will go about in darkness: all the foundations of the earth will be moved.
LITV Translation:
They neither know nor will understand; they walk in darkness; all the foundations of the earth are shaken.
Brenton Septuagint Translation:
They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; And let the name of Israel be remembered no more at all.

Footnotes