Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืชืฉื™ืžื ื• ืชึผึฐืฉื‚ึดื™ืžึตื ื•ึผ
None
|
Verb Qal imperfect second person masculine singular, Suffix pronominal first person both plural
ืžื“ื•ืŸ ืžึธึญื“ื•ึนืŸ
None
Noun common both singular absolute
ืœืฉื›ื ื™ื ื• ืœึดืฉืึฐื›ึตื ึตื™ื ื•ึผ
None
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
ื•ืื™ื‘ื™ื ื• ื•ึฐึืึนื™ึฐื‘ึตึ—ื™ื ื•ึผ
None
| |
Conjunction, Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
ื™ืœืขื’ื• ื™ึดืœึฐืขึฒื’ื•ึผึพ
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืœืžื• ืœึธืžื•ึนืƒ
unto themselves
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
O God of armies, turn us back and cause thy face to shine, and we shall be saved.
LITV Translation:
O God of hosts, turn us again, and cause Your face to shine, and we will be saved.
Brenton Septuagint Translation:
He removed his back from burdens: His hands slaved in making the baskets.

Footnotes