Chapter 76
Psalms 76:3
ויהי
וַיְהִי
and he is becoming
1961
| היה
hâyâh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (הוא));
Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
hâyâh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (הוא));
Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
בשלם
בְשָׁלֵם
None
8004
| שלם
Shâlêm
Definition: Shalem, an early name of Jerusalem
Root: the same as H8003 (שלם); peaceful;
Exhaustive: the same as שלם; peaceful; Shalem, an early name of Jerusalem; Salem.
Shâlêm
Definition: Shalem, an early name of Jerusalem
Root: the same as H8003 (שלם); peaceful;
Exhaustive: the same as שלם; peaceful; Shalem, an early name of Jerusalem; Salem.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun proper name
סכו
סֻכּוֹ
None
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
5520
סך
çôk
Definition: a hut (as of entwined boughs); also a lair
Root: from H5526 (סכך);
Exhaustive: from סכך; a hut (as of entwined boughs); also a lair; covert, den, pavilion, tabernacle.
çôk
Definition: a hut (as of entwined boughs); also a lair
Root: from H5526 (סכך);
Exhaustive: from סכך; a hut (as of entwined boughs); also a lair; covert, den, pavilion, tabernacle.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ומעונתו
וּמְעוֹנָתוֹ
None
9023
| הו
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
None
Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular
4585
| מעונה
mᵉʻôwnâh
Definition: {an abode, of God (the Tabernacle or the Temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a retreat (asylum)}
Root: or מענה; feminine of H4583 (מעון), and meaning the same
Exhaustive: or מענה; feminine of מעון, and meaning the same; {an abode, of God (the Tabernacle or the Temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a retreat (asylum)}; den, habitation, (dwelling) place, refuge.
mᵉʻôwnâh
Definition: {an abode, of God (the Tabernacle or the Temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a retreat (asylum)}
Root: or מענה; feminine of H4583 (מעון), and meaning the same
Exhaustive: or מענה; feminine of מעון, and meaning the same; {an abode, of God (the Tabernacle or the Temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a retreat (asylum)}; den, habitation, (dwelling) place, refuge.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
בציון
בְצִיּוֹן׃
in Inner Monument (Zion)
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
6726
| ציון
Tsîyôwn
Definition: Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem
Root: the same (regularly) as H6725 (ציון)lemma ציון missing dagesh, corrected to ציון;
Exhaustive: the same (regularly) as ציוןlemma ציון missing dagesh, corrected to ציון; Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem; Zion.
Tsîyôwn
Definition: Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem
Root: the same (regularly) as H6725 (ציון)lemma ציון missing dagesh, corrected to ציון;
Exhaustive: the same (regularly) as ציוןlemma ציון missing dagesh, corrected to ציון; Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem; Zion.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
There he broke the lightnings of the bow, the shield and the sword, and war. Silence.
There he broke the lightnings of the bow, the shield and the sword, and war. Silence.
LITV Translation:
There He broke the fiery arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
There He broke the fiery arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
Brenton Septuagint Translation:
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; Even with my hands by night before him, and I was not deceived; My soul refused to be comforted.
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; Even with my hands by night before him, and I was not deceived; My soul refused to be comforted.