Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืื•ืชืชื™ื ื• ืื•ึนืชึนืชึตึ—ื™ื ื•ึผ
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืจืื™ื ื• ืจึธึซืึดื™ื ื•ึผ
None
Verb Qal perfect first person common plural
ืื™ืŸ ืึตื™ืŸึพ
there is not
|
Noun common both singular construct
ืขื•ื“ ืขื•ึนื“
going around/he has testified
Noun common both singular absolute
ื ื‘ื™ื ื ึธื‘ื™ื
a prophet
Noun common both singular absolute
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ืืชื ื• ืึดึืชึผึธึ—ื ื•ึผ
None
|
Preposition, Suffix pronominal first person both plural
ื™ื“ืข ื™ึนื“ึตืขึท
has perceived
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืขื“ ืขึทื“ึพ
until/perpetually/witness
|
Preposition
ืžื” ืžึธื”ืƒ
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
We saw not our signs, no more a prophet: and not with us will it be known how long.
LITV Translation:
We did not see our signs; there is no longer a prophet; nor any among us who knows until when.
Brenton Septuagint Translation:
For there is a cup in the hand of the Lord, Full of unmingled wine; And he has turned it from side to side, But its dregs have not been wholly poured out; All the sinners of the earth shall drink them.

Footnotes