Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœืš ืœึฐืšึธ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ื™ื•ื ื™ึญื•ึนื
day
Noun common both singular absolute
ืืฃ ืึทืฃึพ
yea/a nostril/anger
|
Particle interjection
ืœืš ืœึฐืšึธ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœื™ืœื” ืœึธื™ึฐืœึธื”
her night
Noun common both singular absolute
ืืชื” ืึทืชึผึธื”
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
ื”ื›ื™ื ื•ืช ื”ึฒึื›ึดื™ื ึ—ื•ึนืชึธ
None
Verb Hiphil perfect second person masculine singular
ืžืื•ืจ ืžึธืื•ึนืจ
None
Noun common both singular absolute
ื•ืฉืžืฉ ื•ึธืฉืึธืžึถืฉืืƒ
None
| |
Conjunction, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To thee the day, also to thee the night: thou didst prepare the light and the sun.
LITV Translation:
The day is Yours, the night is also Yours. You have established the light and the sun.

Footnotes