Chapter 73
Psalms 73:19
ืื | ืชืื | ืกืคื | ื ืจืืข | ื ืฉืื | ืืื | ืืื | ืืืืืช |
from out of | None | None | None | to a stunning horror | they have become | how | None |
9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 4480a ืื min Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses Root: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (ืื); Exhaustive: or ืื ื; or ืื ื; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for ืื; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with. | 8552 ืชืื tรขmam Definition: to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive; accomplish, cease, be clean (pass-) ed, consume, have done, (come to an, have an, make an) end, fail, come to the full, be all gone, [idiom] be all here, be (make) perfect, be spent, sum, be (shew self) upright, be wasted, whole. | 5486 ืกืืฃ รงรปwph Definition: to snatch away, i.e. terminate Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to snatch away, i.e. terminate; consume, have an end, perish, [idiom] be utterly. | 7281 | ืจืืข regaสป Definition: a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time Root: from H7280 (ืจืืข). Exhaustive: from ืจืืข.; a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time; instant, moment, space, suddenly. 9004 ื None Definition: like, as Root: Derived terms ืืืฉืจโ (ka'ashรฉr) ืืืโ (k'mรณ) ืืืืชโ (k'mรณt) ืืฉึพโ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 8047 | ืฉืื shammรขh Definition: ruin; by implication, consternation Root: from H8074 (ืฉืื); Exhaustive: from ืฉืื; ruin; by implication, consternation; astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 1961 ืืื hรขyรขh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (ืืื)); Exhaustive: a primitive root (compare ืืื); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. | 349a ืืื สผรชyk Definition: how? or how!; also where Root: also ืืืื ; and ืืืืื ; prolonged from H335 (ืื); Exhaustive: also ืืืื ; and ืืืืื ; prolonged from ืื; how? or how!; also where; how, what. | 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 1091 ืืืื ballรขhรขh Definition: alarm; hence, destruction Root: from H1089 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; alarm; hence, destruction; terror, trouble. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
How they were for desolation as in a moment they perished; they were finished from sudden destruction.
How they were for desolation as in a moment they perished; they were finished from sudden destruction.
LITV Translation:
How they are destroyed in a moment, swept away with terrors!
How they are destroyed in a moment, swept away with terrors!
Brenton Septuagint Translation:
Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to thee: Forget not forever the souls of thy poor.
Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to thee: Forget not forever the souls of thy poor.