Chapter 73
Psalms 73:18
אך
אַךְ
Only
389
אך
ʼak
Definition: a particle of affirmation, surely; hence (by limitation) only
Root: akin to H403 (אכן);
Exhaustive: akin to אכן; a particle of affirmation, surely; hence (by limitation) only; also, in any wise, at least, but, certainly, even, howbeit, nevertheless, notwithstanding, only, save, surely, of a surety, truly, verily, [phrase] wherefore, yet (but).
ʼak
Definition: a particle of affirmation, surely; hence (by limitation) only
Root: akin to H403 (אכן);
Exhaustive: akin to אכן; a particle of affirmation, surely; hence (by limitation) only; also, in any wise, at least, but, certainly, even, howbeit, nevertheless, notwithstanding, only, save, surely, of a surety, truly, verily, [phrase] wherefore, yet (but).
Adverb
בחלקות
בַּ֭חֲלָקוֹת
None
2513b
| חלקה
chelqâh
Definition: properly, smoothness; figuratively, flattery; also an allotment
Root: feminine of H2506 (חלק);
Exhaustive: feminine of חלק; properly, smoothness; figuratively, flattery; also an allotment; field, flattering(-ry), ground, parcel, part, piece of land (ground), plat, portion, slippery place, smooth (thing).
chelqâh
Definition: properly, smoothness; figuratively, flattery; also an allotment
Root: feminine of H2506 (חלק);
Exhaustive: feminine of חלק; properly, smoothness; figuratively, flattery; also an allotment; field, flattering(-ry), ground, parcel, part, piece of land (ground), plat, portion, slippery place, smooth (thing).
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Adjective adjective feminine plural absolute
תשית
תָּשִׁית
None
7896
שית
shîyth
Definition: to place (in a very wide application)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to place (in a very wide application); apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, [idiom] look, make, mark, put (on), [phrase] regard, set, shew, be stayed, [idiom] take.
shîyth
Definition: to place (in a very wide application)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to place (in a very wide application); apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, [idiom] look, make, mark, put (on), [phrase] regard, set, shew, be stayed, [idiom] take.
Verb Qal imperfect second person masculine singular
למו
לָמוֹ
unto themselves
9038
| הם
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
הפלתם
הִ֝פַּלְתָּ֗ם
None
9038
| הם
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
5307
נפל
nâphal
Definition: to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative); be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for פלל), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be ([idiom] hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, [idiom] surely, throw down.
nâphal
Definition: to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative); be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for פלל), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be ([idiom] hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, [idiom] surely, throw down.
Verb Hiphil perfect second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
למשואות
לְמַשּׁוּאוֹת׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
4876
| משואה
mashshûwʼâh
Definition: ruin
Root: or משאה; for H4875 (משואה);
Exhaustive: or משאה; for משואה; ruin; desolation, destruction.
mashshûwʼâh
Definition: ruin
Root: or משאה; for H4875 (משואה);
Exhaustive: or משאה; for משואה; ruin; desolation, destruction.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Surely in slippery places thou wilt set them, to cast them down into ruins.
Surely in slippery places thou wilt set them, to cast them down into ruins.
LITV Translation:
Surely, You will set their feet in slippery places; You will make them fall into ruin.
Surely, You will set their feet in slippery places; You will make them fall into ruin.
Brenton Septuagint Translation:
Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, And a foolish people has provoked thy name.
Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, And a foolish people has provoked thy name.