Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
עליך׀ עָלֶיךָ׀
upon yourself
| |
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
נסמכתי נִסְמַ֬כְתִּי
None
Verb Niphal perfect first person common singular
מבטן מִבֶּ֗טֶן
from the womb
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ממעי מִמְּעֵי
from the bowels
|
Prep-M, Noun common masculine plural construct
אמי אִ֭מִּי
mother of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אתה אַתָּה
your/her eternal self
Pronoun personal second person masculine singular
גוזי גוֹזי
None
|
Verb Qal participle active masculine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
בך בְּךָ
within yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
תהלתי תְהִלָּתִי
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
תמיד תָמִיד׃
at all times/perpetually
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Upon thee was I supported from the womb: from the bowels of my mother thou didst separate me: in thee my praise always.
LITV Translation:
I have rested on You from the belly; You are He who took me out of my mother's womb; my praise shall be always of You.
Brenton Septuagint Translation:
He shall come down as rain upon a fleece; And as drops falling upon the earth.

Footnotes