Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ืฉืžืข ืฉืึนืžึตืขึท
he has heard/hear
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ืื‘ื™ื•ื ื™ื ืึถื‘ึฐื™ื•ึนื ึดื™ื
None
Adjective adjective masculine plural absolute
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื•ืืช ื•ึฐืึถืชึพ
and ืึตืช-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
ืืกื™ืจื™ื• ืึฒึืกึดื™ืจึธึ—ื™ื•
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ื‘ื–ื” ื‘ึธื–ึธื”ืƒ
within this
|
Verb Qal perfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The heavens shall praise him, and the earth, the sea, and every creeping thing in it.
LITV Translation:
Let the heavens and the earth praise Him; the seas, and everything that moves in them.

Footnotes