Chapter 69
Psalms 69:3
טבעתי׀
טָבַעְתִּי׀
I have sunk
9015
| ׀
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
2883
טבע
ṭâbaʻ
Definition: to sink
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to sink; drown, fasten, settle, sink.
ṭâbaʻ
Definition: to sink
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to sink; drown, fasten, settle, sink.
Verb Qal perfect first person common singular
ביון
בִּיוֵן
within the Mire
3121
| יון
yâvên
Definition: properly, dregs (as effervescing); hence, mud
Root: from the same as H3196 (יין);
Exhaustive: from the same as יין; properly, dregs (as effervescing); hence, mud; mire, miry.
yâvên
Definition: properly, dregs (as effervescing); hence, mud
Root: from the same as H3196 (יין);
Exhaustive: from the same as יין; properly, dregs (as effervescing); hence, mud; mire, miry.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular construct
מצולה
מְ֭צוּלָה
deep one/abyss
4688
מצולה
mᵉtsôwlâh
Definition: a deep place (of water or mud)
Root: or מצלה; also מצולה; or מצלה; from the same as H6683 (צולה);
Exhaustive: or מצלה; also מצולה; or מצלה; from the same as צולה; a deep place (of water or mud); bottom, deep, depth.
mᵉtsôwlâh
Definition: a deep place (of water or mud)
Root: or מצלה; also מצולה; or מצלה; from the same as H6683 (צולה);
Exhaustive: or מצלה; also מצולה; or מצלה; from the same as צולה; a deep place (of water or mud); bottom, deep, depth.
Noun common feminine singular absolute
ואין
וְאֵין
and there is not
369
| אין
ʼayin
Definition: a non-entity; generally used as a negative particle
Root: as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist;
Exhaustive: as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle; else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare אין.
ʼayin
Definition: a non-entity; generally used as a negative particle
Root: as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist;
Exhaustive: as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle; else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare אין.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular construct
מעמד
מָעֳמָד
a foothold
4613
מעמד
moʻŏmâd
Definition: literally a foothold
Root: from H5975 (עמד);
Exhaustive: from עמד; literally a foothold; standing.
moʻŏmâd
Definition: literally a foothold
Root: from H5975 (עמד);
Exhaustive: from עמד; literally a foothold; standing.
Noun common both singular absolute
באתי
בָּאתִי
I have come in
935
בוא
bôwʼ
Definition: to go or come (in a wide variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
bôwʼ
Definition: to go or come (in a wide variety of applications)
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
Verb Qal perfect first person common singular
במעמקי
בְמַעֲמַקֵּי־
within the deep ones
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
4615
| מעמק
maʻămâq
Definition: a deep
Root: from H6009 (עמק);
Exhaustive: from עמק; a deep; deep, depth.
maʻămâq
Definition: a deep
Root: from H6009 (עמק);
Exhaustive: from עמק; a deep; deep, depth.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common masculine plural construct
מים
מַ֝֗יִם
dual water
4325
מים
mayim
Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense);
Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
mayim
Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense);
Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
Noun common masculine plural absolute
ושבלת
וְשִׁבֹּלֶת
and an ear of grain
7641a
| שבל
shibbôl
Definition: a stream (as flowing); also an ear of grain (as growing out); by analogy, a branch
Root: or (feminine) שבלת; from the same as H7640 (שבל);
Exhaustive: or (feminine) שבלת; from the same as שבל; a stream (as flowing); also an ear of grain (as growing out); by analogy, a branch; branch, channel, ear (of corn), (water-)flood, Shibboleth. Compare סבלת.
shibbôl
Definition: a stream (as flowing); also an ear of grain (as growing out); by analogy, a branch
Root: or (feminine) שבלת; from the same as H7640 (שבל);
Exhaustive: or (feminine) שבלת; from the same as שבל; a stream (as flowing); also an ear of grain (as growing out); by analogy, a branch; branch, channel, ear (of corn), (water-)flood, Shibboleth. Compare סבלת.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
שטפתני
שְׁטָפָתְנִי׃
she is washing myself
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9030
| ני
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
7857
שטף
shâṭaph
Definition: to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer; drown, (over-) flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away).
shâṭaph
Definition: to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer; drown, (over-) flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away).
Verb Qal perfect third person feminine singular, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
I have sunk within the Mire deep one and there is not a foothold I have come in within the deep ones dual water and an ear of grain she is washing myself
RBT Paraphrase:
I have sunk within the deep mire, and there is no foothold. I have come in within the deep dual waters, and an ear of grain is washing myself.
I have sunk within the deep mire, and there is no foothold. I have come in within the deep dual waters, and an ear of grain is washing myself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I was wearied in my calling, my throat was dried up: mine eyes failed waiting for my God.
I was wearied in my calling, my throat was dried up: mine eyes failed waiting for my God.
LITV Translation:
I am weary from my crying, my throat is scorched; my eyes fail while I wait for my God.
I am weary from my crying, my throat is scorched; my eyes fail while I wait for my God.
Brenton Septuagint Translation:
Let them be ashamed and confounded that seek my soul: Let them be turned backward and put to shame, that wish me evil.
Let them be ashamed and confounded that seek my soul: Let them be turned backward and put to shame, that wish me evil.