Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הצילני הַצִּילֵנִי
None
|
Verb Hiphil imperative second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
מטיט מִ֭טִּיט
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ואל וְאַל־
and toward/do not
| |
Conjunction, Particle negative
אטבעה אֶטְבָּעָה
None
Verb Qal imperfect first person common singular
אנצלה אִנָּצְלָה
None
Verb Niphal imperfect first person common singular
משנאי מִ֝שֹּׂנְאַ֗י
None
| |
Prep-M, Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
וממעמקי וּמִמַּעֲמַקֵּי־
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural construct
מים מָיִם׃
dual water
|
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The streams of water shall not overflow me, and the depth shall not swallow me down, and the well shall not close upon me her mouth.
LITV Translation:
Let not the flood waters overflow me, nor let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth on me.

Footnotes