Chapter 68
Psalms 68:28
שם
שָׁם
there/name/he set
8033
שם
shâm
Definition: there (transferring to time) then; often thither, or thence
Root: a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834 (אשר));
Exhaustive: a primitive particle (rather from the relative pronoun, אשר); there (transferring to time) then; often thither, or thence; in it, [phrase] thence, there (-in, [phrase] of, [phrase] out), [phrase] thither, [phrase] whither.
shâm
Definition: there (transferring to time) then; often thither, or thence
Root: a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834 (אשר));
Exhaustive: a primitive particle (rather from the relative pronoun, אשר); there (transferring to time) then; often thither, or thence; in it, [phrase] thence, there (-in, [phrase] of, [phrase] out), [phrase] thither, [phrase] whither.
Adverb
בנימן׀
בִּנְיָמִן׀
None
9015
| ׀
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
1144
בנימין
Binyâmîyn
Definition: Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory
Root: from H1121 (בן) and H3225 (ימין); son of (the) right hand;
Exhaustive: from בן and ימין; son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; Benjamin.
Binyâmîyn
Definition: Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory
Root: from H1121 (בן) and H3225 (ימין); son of (the) right hand;
Exhaustive: from בן and ימין; son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; Benjamin.
Noun proper name masculine
צעיר
צָעִ֡יר
None
6810
צעיר
tsâʻîyr
Definition: little; (in number) few; (in age) young, (in value) ignoble
Root: or צעור; from H6819 (צער);
Exhaustive: or צעור; from צער; little; (in number) few; (in age) young, (in value) ignoble; least, little (one), small (one), [phrase] young(-er, -est).
tsâʻîyr
Definition: little; (in number) few; (in age) young, (in value) ignoble
Root: or צעור; from H6819 (צער);
Exhaustive: or צעור; from צער; little; (in number) few; (in age) young, (in value) ignoble; least, little (one), small (one), [phrase] young(-er, -est).
Adjective adjective both singular absolute
רדם
רֹדֵ֗ם
None
9038
| הם
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
None
Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural
7287a
רדה
râdâh
Definition: to tread down, i.e. subjugate; specifically, to crumble off
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to tread down, i.e. subjugate; specifically, to crumble off; (come to, make to) have dominion, prevail against, reign, (bear, make to) rule,(-r, over), take.
râdâh
Definition: to tread down, i.e. subjugate; specifically, to crumble off
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to tread down, i.e. subjugate; specifically, to crumble off; (come to, make to) have dominion, prevail against, reign, (bear, make to) rule,(-r, over), take.
Verb Qal participle active masculine singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
שרי
שָׂרֵי
None
8269
שר
sar
Definition: a head person (of any rank or class)
Root: from H8323 (שרר);
Exhaustive: from שרר; a head person (of any rank or class); captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
sar
Definition: a head person (of any rank or class)
Root: from H8323 (שרר);
Exhaustive: from שרר; a head person (of any rank or class); captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
Noun common masculine plural construct
יהודה
יְ֭הוּדָה
Caster
3063
יהודה
Yᵉhûwdâh
Definition: Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory
Root: from H3034 (ידה); celebrated;
Exhaustive: from ידה; celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory; Judah.
Yᵉhûwdâh
Definition: Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory
Root: from H3034 (ידה); celebrated;
Exhaustive: from ידה; celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory; Judah.
Noun proper name
רגמתם
רִגְמָתָם
None
9028
| הם
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
7277
רגמה
rigmâh
Definition: a pile (of stones), i.e. (figuratively) a throng
Root: feminine of the same as H7276 (רגם);
Exhaustive: feminine of the same as רגם; a pile (of stones), i.e. (figuratively) a throng; council.
rigmâh
Definition: a pile (of stones), i.e. (figuratively) a throng
Root: feminine of the same as H7276 (רגם);
Exhaustive: feminine of the same as רגם; a pile (of stones), i.e. (figuratively) a throng; council.
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
שרי
שָׂרֵי
None
8269
שר
sar
Definition: a head person (of any rank or class)
Root: from H8323 (שרר);
Exhaustive: from שרר; a head person (of any rank or class); captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
sar
Definition: a head person (of any rank or class)
Root: from H8323 (שרר);
Exhaustive: from שרר; a head person (of any rank or class); captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
Noun common masculine plural construct
זבלון
זְ֝בֻל֗וּן
Inner Honor ("Zebulun")
2074
זבולון
Zᵉbûwlûwn
Definition: Zebulon, a son of Jacob; also his territory and tribe
Root: or זבלון; or זבולן; from H2082 (זבל); habitation;
Exhaustive: or זבלון; or זבולן; from זבל; habitation; Zebulon, a son of Jacob; also his territory and tribe; Zebulun.
Zᵉbûwlûwn
Definition: Zebulon, a son of Jacob; also his territory and tribe
Root: or זבלון; or זבולן; from H2082 (זבל); habitation;
Exhaustive: or זבלון; or זבולן; from זבל; habitation; Zebulon, a son of Jacob; also his territory and tribe; Zebulun.
Noun proper name masculine
שרי
שָׂרֵי
None
8269
שר
sar
Definition: a head person (of any rank or class)
Root: from H8323 (שרר);
Exhaustive: from שרר; a head person (of any rank or class); captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
sar
Definition: a head person (of any rank or class)
Root: from H8323 (שרר);
Exhaustive: from שרר; a head person (of any rank or class); captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
Noun common masculine plural construct
נפתלי
נַפְתָּלִי׃
My Twistings ("Naphtali")
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5321
נפתלי
Naphtâlîy
Definition: Naphtali, a son of Jacob, with the tribe descended from him, and its territory
Root: from H6617 (פתל); my wrestling;
Exhaustive: from פתל; my wrestling; Naphtali, a son of Jacob, with the tribe descended from him, and its territory; Naphtali.
Naphtâlîy
Definition: Naphtali, a son of Jacob, with the tribe descended from him, and its territory
Root: from H6617 (פתל); my wrestling;
Exhaustive: from פתל; my wrestling; Naphtali, a son of Jacob, with the tribe descended from him, and its territory; Naphtali.
Noun proper name masculine
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy God commanded thy strength: strengthen, O God, this thou didst for us.
Thy God commanded thy strength: strengthen, O God, this thou didst for us.
LITV Translation:
Your God has commanded your strength; O God, be strong, in this that You have worked out for us.
Your God has commanded your strength; O God, be strong, in this that You have worked out for us.
Brenton Septuagint Translation:
Add iniquity to their iniquity; And let them not come into thy righteousness.
Add iniquity to their iniquity; And let them not come into thy righteousness.