Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ืืœื€ ื”ึธืึตืœื€
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืœื ื• ืœึธื ื•ึผ
to ourselves
|
Preposition, Suffix pronominal first person both plural
ืืœ ืึตืœ
toward
Noun common both singular absolute
ืœืžื•ืฉืขื•ืช ืœึฐืžื•ึนืฉืึธึซืขื•ึนืช
None
|
Preposition, Noun common feminine plural absolute
ื•ืœื™ื”ื•ื” ื•ึฐืœึตื™ื”ื•ึดื”
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun proper name
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ืœืžื•ืช ืœึทึืžึผึธึ—ื•ึถืช
to die/the death
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ืชื•ืฆืื•ืช ืชึผื•ึนืฆึธืื•ึนืชืƒ
None
|
Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Also God will crush the head of his enemies, the crown of him going about in his faults.
LITV Translation:
Yea, God will crush the head of His enemies, the hairy crown of him who walks on in his guilt.
Brenton Septuagint Translation:
My soul has waited for reproach and misery; And I waited for one to grieve with me, but there was none; And for one to comfort me, but I found none.

Footnotes