Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืžืœื›ื™ ืžึทืœึฐื›ึตื™
kings
Noun common masculine plural construct
ืฆื‘ืื•ืช ืฆึฐึญื‘ึธืื•ึนืช
armies
|
Noun common feminine plural absolute
ื™ื“ื“ื•ืŸ ื™ึดื“ึผึนื“ื•ึผืŸ
their inner selves are to wander
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
ื™ื“ื“ื•ืŸ ื™ึดื“ึผึนื“ื•ึผืŸ
their inner selves are to wander
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
ื•ื ื•ืช ื•ึผื ึฐื•ึทืช
None
|
Conjunction, Adjective adjective feminine singular construct
ื‘ื™ืช ื‘ึผึทึึ—ื™ึดืช
house
Noun common both singular absolute
ืชื—ืœืง ืชึผึฐื—ึทืœึผึตืง
None
Verb Piel imperfect third person feminine singular
ืฉืœืœ ืฉืึธืœึธืœืƒ
he has plundered/spoil
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If ye shall lie down within the stalls, the wings of the dove being covered with silver, and her wing feathers with yellowness of gold.
LITV Translation:
When you lie among the sheepfolds, the wings of a dove are covered with silver, and its feathers with gleaming gold.
Brenton Septuagint Translation:
They that sit in the gate talked against me, And they that drank wine sang against me.

Footnotes