Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ישמחו יִשְׂמְחוּ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
וירננו וִירַנְּנ֗וּ
None
|
Conjunction, Verb Piel third person masculine plural
לאמים לְאֻ֫מִּים
None
Noun common masculine plural absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
תשפט תִשְׁפֹּט
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
עמים עַמִּים
peoples
Noun common masculine plural absolute
מישור מִישׁוֹר
None
Noun common both singular absolute
ולאמים׀ וּלְאֻמִּ֓ים׀
None
| |
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
בארץ בָּאָרֶץ
in the earth
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
תנחם תַּנְחֵם
you/she is guiding
|
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
סלה סֶלָה׃
Build/Cast her up!
|
Particle interjection
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Peoples shall praise thee, O God; peoples shall praise thee, all of them.
LITV Translation:
Let the peoples give thanks to You, O God; let all the peoples give thanks to You.
Brenton Septuagint Translation:
Sing to God, sing praises to his name: Make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) And exult before him. They shall be troubled before the face of him,

Footnotes