Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ืฉื ื”ึทืฉื‚ึผึธื
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
ื ืคืฉื ื• ื ึทึญืคึฐืฉืึตื ื•ึผ
the soul of ourselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both plural
ื‘ื—ื™ื™ื ื‘ึผึทื—ึทื™ึผื™ื
None
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ื ืชืŸ ื ึธืชึทืŸ
he has given
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืœืžื•ื˜ ืœึทืžึผื•ึนื˜
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ืจื’ืœื ื• ืจึทื’ึฐืœึตื ื•ึผืƒ
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He set our soul in life, and he gave not our feet to waver.
LITV Translation:
Who holds our soul in life and does not allow our foot to slide.

Footnotes