Chapter 60
Psalms 60:6
נתתה
נָ֘תַתָּה
None
5414
נתן
nâthan
Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.
nâthan
Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.
Verb Qal perfect second person masculine singular
ליראיך
לִּירֵאֶיךָ
None
9021
| ך
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
3373
| ירא
yârêʼ
Definition: fearing; morally, reverent
Root: from H3372 (ירא);
Exhaustive: from ירא; fearing; morally, reverent; afraid, fear (-ful).
yârêʼ
Definition: fearing; morally, reverent
Root: from H3372 (ירא);
Exhaustive: from ירא; fearing; morally, reverent; afraid, fear (-ful).
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Adjective adjective masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
נס
נֵּ֭ס
fled
5251
נס
nêç
Definition: a flag; also a sail; by implication, a flagstaff; generally a signal; figuratively, a token
Root: from H5264 (נסס);
Exhaustive: from נסס; a flag; also a sail; by implication, a flagstaff; generally a signal; figuratively, a token; banner, pole, sail, (en-) sign, standard.
nêç
Definition: a flag; also a sail; by implication, a flagstaff; generally a signal; figuratively, a token
Root: from H5264 (נסס);
Exhaustive: from נסס; a flag; also a sail; by implication, a flagstaff; generally a signal; figuratively, a token; banner, pole, sail, (en-) sign, standard.
Noun common both singular absolute
להתנוסס
לְהִתְנוֹסֵס
None
5264
| נסס
nâçaç
Definition: to raise a beacon
Root: a primitive root; to gleam from afar, i.e. to be conspicuous as a signal; or rather perhaps a denominative from H5251 (נס) (and identical with H5263 (נסס), through the idea of a flag as fluttering in the wind);
Exhaustive: a primitive root; to gleam from afar, i.e. to be conspicuous as a signal; or rather perhaps a denominative from נס (and identical with נסס, through the idea of a flag as fluttering in the wind); to raise a beacon; lift up as an ensign.
nâçaç
Definition: to raise a beacon
Root: a primitive root; to gleam from afar, i.e. to be conspicuous as a signal; or rather perhaps a denominative from H5251 (נס) (and identical with H5263 (נסס), through the idea of a flag as fluttering in the wind);
Exhaustive: a primitive root; to gleam from afar, i.e. to be conspicuous as a signal; or rather perhaps a denominative from נס (and identical with נסס, through the idea of a flag as fluttering in the wind); to raise a beacon; lift up as an ensign.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Verb Hithpael infinitive construct common
מפני
מִ֝פְּנֵ֗י
from the faces
6440
| פנים
pânîym
Definition: the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
Root: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from H6437 (פנה));
Exhaustive: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from פנה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
pânîym
Definition: the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
Root: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from H6437 (פנה));
Exhaustive: plural (but always as singular) of an unused noun פנה; from פנה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common masculine plural construct
קשט
קֹשֶׁט
None
7189a
קשט
qôsheṭ
Definition: equity (as evenly weighed), i.e. reality
Root: or קשט; from an unused root meaning to balance;
Exhaustive: or קשט; from an unused root meaning to balance; equity (as evenly weighed), i.e. reality; truth.
qôsheṭ
Definition: equity (as evenly weighed), i.e. reality
Root: or קשט; from an unused root meaning to balance;
Exhaustive: or קשט; from an unused root meaning to balance; equity (as evenly weighed), i.e. reality; truth.
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
God spake in his holy place; I will rejoice, I will divide the shoulder, and I will measure the valley of booths.
God spake in his holy place; I will rejoice, I will divide the shoulder, and I will measure the valley of booths.
LITV Translation:
God has spoken in His holiness; I will rejoice; I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
God has spoken in His holiness; I will rejoice; I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.
Brenton Septuagint Translation:
For thou, O God, hast heard my prayers; Thou hast given an inheritance to them that fear thy name.
For thou, O God, hast heard my prayers; Thou hast given an inheritance to them that fear thy name.