Chapter 58
Psalms 58:4
זרו
זֹרוּ
pressed down
2114a
זור
zûwr
Definition: to turn aside (especially for lodging); hence to be aforeigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to turn aside (especially for lodging); hence to be aforeigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery; (come from) another (man, place), fanner, go away, (e-) strange(-r, thing, woman).
zûwr
Definition: to turn aside (especially for lodging); hence to be aforeigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to turn aside (especially for lodging); hence to be aforeigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery; (come from) another (man, place), fanner, go away, (e-) strange(-r, thing, woman).
Verb Pual perfect third person common plural
רשעים
רְשָׁעִים
criminals
7563
רשע
râshâʻ
Definition: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
Root: from H7561 (רשע);
Exhaustive: from רשע; morally wrong; concretely, an (actively) bad person; [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
râshâʻ
Definition: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
Root: from H7561 (רשע);
Exhaustive: from רשע; morally wrong; concretely, an (actively) bad person; [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
Adjective adjective masculine plural absolute
מרחם
מֵרָחֶם
from a womb
7358
| רחם
rechem
Definition: the womb
Root: from H7355 (רחם); (compare H7356 (רחם))
Exhaustive: from רחם; (compare רחם); the womb; matrix, womb.
rechem
Definition: the womb
Root: from H7355 (רחם); (compare H7356 (רחם))
Exhaustive: from רחם; (compare רחם); the womb; matrix, womb.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular absolute
תעו
תָּעוּ
None
8582
תעה
tâʻâh
Definition: to vacillate, i.e. reel or stray (literally or figuratively); also causative of both
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to vacillate, i.e. reel or stray (literally or figuratively); also causative of both; (cause to) go astray, deceive, dissemble, (cause to, make to) err, pant, seduce, (make to) stagger, (cause to) wander, be out of the way.
tâʻâh
Definition: to vacillate, i.e. reel or stray (literally or figuratively); also causative of both
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to vacillate, i.e. reel or stray (literally or figuratively); also causative of both; (cause to) go astray, deceive, dissemble, (cause to, make to) err, pant, seduce, (make to) stagger, (cause to) wander, be out of the way.
Verb Qal perfect third person common plural
מבטן
מִ֝בֶּ֗טֶן
from the womb
990
| בטן
beṭen
Definition: the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything
Root: from an unused root probably meaning to be hollow;
Exhaustive: None
beṭen
Definition: the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything
Root: from an unused root probably meaning to be hollow;
Exhaustive: None
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular absolute
דברי
דֹּבְרֵי
my word
1696
דבר
dâbar
Definition: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue; answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, [idiom] well, [idiom] work.
dâbar
Definition: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue; answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, [idiom] well, [idiom] work.
Verb Qal participle active masculine plural construct
כזב
כָזָב׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
3577
כזב
kâzâb
Definition: falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol)
Root: from H3576 (כזב);
Exhaustive: from כזב; falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol); deceitful, false, leasing, + liar, lie, lying.
kâzâb
Definition: falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol)
Root: from H3576 (כזב);
Exhaustive: from כזב; falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol); deceitful, false, leasing, + liar, lie, lying.
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wrath to them according to the likeness of the wrath of a serpent: as the deaf adder will stop its ear;
Wrath to them according to the likeness of the wrath of a serpent: as the deaf adder will stop its ear;
LITV Translation:
Their poison is like the poison of a snake; like the deaf adder, he stops his ear,
Their poison is like the poison of a snake; like the deaf adder, he stops his ear,
Brenton Septuagint Translation:
For, behold, they have hunted after my soul; Violent men have set upon me: Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord.
For, behold, they have hunted after my soul; Violent men have set upon me: Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord.