Chapter 58
Psalms 58:3
אף
אַף־
yea/a nostril/anger
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
637
אף
ʼaph
Definition: meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though
Root: a primitive particle;
Exhaustive: a primitive particle; meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though; also, [phrase] although, and (furthermore, yet), but, even, [phrase] how much less (more, rather than), moreover, with, yea.
ʼaph
Definition: meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though
Root: a primitive particle;
Exhaustive: a primitive particle; meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though; also, [phrase] although, and (furthermore, yet), but, even, [phrase] how much less (more, rather than), moreover, with, yea.
Particle interjection
בלב
בְּלֵב
in the hand
3820a
| לב
lêb
Definition: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
Root: a form of H3824 (לבב);
Exhaustive: a form of לבב; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything; [phrase] care for, comfortably, consent, [idiom] considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), [idiom] heed, [idiom] I, kindly, midst, mind(-ed), [idiom] regard(-ed), [idiom] themselves, [idiom] unawares, understanding, [idiom] well, willingly, wisdom.
lêb
Definition: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
Root: a form of H3824 (לבב);
Exhaustive: a form of לבב; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything; [phrase] care for, comfortably, consent, [idiom] considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), [idiom] heed, [idiom] I, kindly, midst, mind(-ed), [idiom] regard(-ed), [idiom] themselves, [idiom] unawares, understanding, [idiom] well, willingly, wisdom.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular absolute
עולת
עוֹלֹ֪ת
None
5766b
עול
ʻevel
Definition: (moral) evil
Root: or עול; and (feminine) עולה; or עולה; or עלה; from H5765 (עול);
Exhaustive: or עול; and (feminine) עולה; or עולה; or עלה; from עול; (moral) evil; iniquity, perverseness, unjust(-ly), unrighteousness(-ly); wicked(-ness).
ʻevel
Definition: (moral) evil
Root: or עול; and (feminine) עולה; or עולה; or עלה; from H5765 (עול);
Exhaustive: or עול; and (feminine) עולה; or עולה; or עלה; from עול; (moral) evil; iniquity, perverseness, unjust(-ly), unrighteousness(-ly); wicked(-ness).
Noun common feminine plural absolute
תפעלון
תִּפְעָ֫לוּן
your inner selves are to work
9013
| נ
None
Definition: paragogic
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: paragogic
Root: None
Exhaustive: None
6466
פעל
pâʻal
Definition: to do or make (systematically and habitually), especially to practise
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to do or make (systematically and habitually), especially to practise; commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).
pâʻal
Definition: to do or make (systematically and habitually), especially to practise
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to do or make (systematically and habitually), especially to practise; commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).
Verb Qal imperfect second person masculine plural, Suffix paragogic nun
בארץ
בָּאָ֡רֶץ
in the earth
776
| ארץ
ʼerets
Definition: the earth (at large, or partitively a land)
Root: from an unused root probably meaning to be firm;
Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world.
ʼerets
Definition: the earth (at large, or partitively a land)
Root: from an unused root probably meaning to be firm;
Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
חמס
חֲמַס
violence
2555
חמס
châmâç
Definition: violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain
Root: from H2554 (חמס);
Exhaustive: from חמס; violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain; cruel(-ty), damage, false, injustice, [idiom] oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong.
châmâç
Definition: violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain
Root: from H2554 (חמס);
Exhaustive: from חמס; violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain; cruel(-ty), damage, false, injustice, [idiom] oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong.
Noun common both singular construct
ידיכם
יְ֝דֵיכֶ֗ם
hands of yourselves
9026
| כם
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural
3027
יד
yâd
Definition: a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
Root: a primitive word; in distinction from H3709 (כף), the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows)
Exhaustive: a primitive word; in distinction from כף, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows); a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),; ([phrase] be) able, [idiom] about, [phrase] armholes, at, axletree, because of, beside, border, [idiom] bounty, [phrase] broad, (broken-) handed, [idiom] by, charge, coast, [phrase] consecrate, [phrase] creditor, custody, debt, dominion, [idiom] enough, [phrase] fellowship, force, [idiom] from, hand(-staves, -y work), [idiom] he, himself, [idiom] in, labour, [phrase] large, ledge, (left-) handed, means, [idiom] mine, ministry, near, [idiom] of, [idiom] order, ordinance, [idiom] our, parts, pain, power, [idiom] presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, [phrase] swear, terror, [idiom] thee, [idiom] by them, [idiom] themselves, [idiom] thine own, [idiom] thou, through, [idiom] throwing, [phrase] thumb, times, [idiom] to, [idiom] under, [idiom] us, [idiom] wait on, (way-) side, where, [phrase] wide, [idiom] with (him, me, you), work, [phrase] yield, [idiom] yourselves.
yâd
Definition: a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
Root: a primitive word; in distinction from H3709 (כף), the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows)
Exhaustive: a primitive word; in distinction from כף, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows); a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),; ([phrase] be) able, [idiom] about, [phrase] armholes, at, axletree, because of, beside, border, [idiom] bounty, [phrase] broad, (broken-) handed, [idiom] by, charge, coast, [phrase] consecrate, [phrase] creditor, custody, debt, dominion, [idiom] enough, [phrase] fellowship, force, [idiom] from, hand(-staves, -y work), [idiom] he, himself, [idiom] in, labour, [phrase] large, ledge, (left-) handed, means, [idiom] mine, ministry, near, [idiom] of, [idiom] order, ordinance, [idiom] our, parts, pain, power, [idiom] presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, [phrase] swear, terror, [idiom] thee, [idiom] by them, [idiom] themselves, [idiom] thine own, [idiom] thou, through, [idiom] throwing, [phrase] thumb, times, [idiom] to, [idiom] under, [idiom] us, [idiom] wait on, (way-) side, where, [phrase] wide, [idiom] with (him, me, you), work, [phrase] yield, [idiom] yourselves.
Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine plural
תפלסון
תְּפַלֵּסוּן׃
your inner selves are to watch
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9013
| נ
None
Definition: paragogic
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: paragogic
Root: None
Exhaustive: None
6424
פלס
pâlaç
Definition: properly, to roll flat, i.e. prepare (a road); also to revolve, i.e. weigh (mentally)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to roll flat, i.e. prepare (a road); also to revolve, i.e. weigh (mentally); make, ponder, weigh.
pâlaç
Definition: properly, to roll flat, i.e. prepare (a road); also to revolve, i.e. weigh (mentally)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to roll flat, i.e. prepare (a road); also to revolve, i.e. weigh (mentally); make, ponder, weigh.
Verb Piel imperfect second person masculine plural, Suffix paragogic nun
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The unjust turned aside from the belly: they went astray from the womb, speaking falsehood.
The unjust turned aside from the belly: they went astray from the womb, speaking falsehood.
LITV Translation:
The wicked are estranged from the womb; they go astray from the belly, speaking lies.
The wicked are estranged from the womb; they go astray from the belly, speaking lies.
Brenton Septuagint Translation:
Deliver me from the workers of iniquity, And save me from bloody men.
Deliver me from the workers of iniquity, And save me from bloody men.