Chapter 58
Psalms 58:10
בטרם
בְּטֶרֶם
in the before
2962
| טרם
ṭerem
Definition: properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before
Root: from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend;
Exhaustive: from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend; properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before; before, ere, not yet.
ṭerem
Definition: properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before
Root: from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend;
Exhaustive: from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend; properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before; before, ere, not yet.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular absolute
יבינו
יָבִינוּ
are distinguishing
995
בין
bîyn
Definition: to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
bîyn
Definition: to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
סירתיכם
סִּירֹתֵיכֶם
None
9026
| כם
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural
5518a
סיר
çîyr
Definition: a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook
Root: or (feminine) סירה; or סרה; (Jeremiah 52:18), from a primitive root meaning to boil up;
Exhaustive: or (feminine) סירה; or סרה; (Jeremiah 52:18), from a primitive root meaning to boil up; a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook; caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.
çîyr
Definition: a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook
Root: or (feminine) סירה; or סרה; (Jeremiah 52:18), from a primitive root meaning to boil up;
Exhaustive: or (feminine) סירה; or סרה; (Jeremiah 52:18), from a primitive root meaning to boil up; a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook; caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
אטד
אָטָד
None
329
אטד
ʼâṭâd
Definition: a thorn-tree (especially the buckthorn)
Root: from an unused root probably meaning to pierce or make fast;
Exhaustive: from an unused root probably meaning to pierce or make fast; a thorn-tree (especially the buckthorn); Atad, bramble, thorn.
ʼâṭâd
Definition: a thorn-tree (especially the buckthorn)
Root: from an unused root probably meaning to pierce or make fast;
Exhaustive: from an unused root probably meaning to pierce or make fast; a thorn-tree (especially the buckthorn); Atad, bramble, thorn.
Noun common both singular absolute
כמו
כְּמוֹ־
just like
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3644
כמו
kᵉmôw
Definition: a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so
Root: or כמו; (compare H3651 (כן));
Exhaustive: or כמו; (compare כן); a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so; according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.
kᵉmôw
Definition: a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so
Root: or כמו; (compare H3651 (כן));
Exhaustive: or כמו; (compare כן); a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so; according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.
Preposition
חי
חַי
living one
2416a
חי
chay
Definition: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
Root: from H2421 (חיה);
Exhaustive: from חיה; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively; [phrase] age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, [phrase] merry, multitude, [phrase] (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
chay
Definition: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
Root: from H2421 (חיה);
Exhaustive: from חיה; alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively; [phrase] age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, [phrase] merry, multitude, [phrase] (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
Adjective adjective both singular absolute
כמו
כְּמוֹ־
just like
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3644
כמו
kᵉmôw
Definition: a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so
Root: or כמו; (compare H3651 (כן));
Exhaustive: or כמו; (compare כן); a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so; according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.
kᵉmôw
Definition: a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so
Root: or כמו; (compare H3651 (כן));
Exhaustive: or כמו; (compare כן); a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so; according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.
Preposition
חרון
חָ֝ר֗וֹן
None
2740
חרון
chârôwn
Definition: a burning of anger
Root: or (shortened) חרן; from H2734 (חרה);
Exhaustive: or (shortened) חרן; from חרה; a burning of anger; sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful).
chârôwn
Definition: a burning of anger
Root: or (shortened) חרן; from H2734 (חרה);
Exhaustive: or (shortened) חרן; from חרה; a burning of anger; sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful).
Noun common both singular absolute
ישערנו
יִשְׂעָרֶנּוּ׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9033
| ו
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
8175b
שער
sâʻar
Definition: to storm; by implication, to shiver, i.e. fear
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to storm; by implication, to shiver, i.e. fear; be (horribly) afraid, fear, hurl as a storm, be tempestuous, come like (take away as with) a whirlwind.
sâʻar
Definition: to storm; by implication, to shiver, i.e. fear
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to storm; by implication, to shiver, i.e. fear; be (horribly) afraid, fear, hurl as a storm, be tempestuous, come like (take away as with) a whirlwind.
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The just one shall rejoice as seeing vengeance: he shall wash his footsteps in the blood of the unjust one.
The just one shall rejoice as seeing vengeance: he shall wash his footsteps in the blood of the unjust one.
LITV Translation:
The righteous shall rejoice when he sees vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked.
The righteous shall rejoice when he sees vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked.
Brenton Septuagint Translation:
I will keep my strength, looking to thee; For thou, O God, art my helper.
I will keep my strength, looking to thee; For thou, O God, art my helper.