Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
שאפו שָׁאֲפוּ
they eagerly gasp
Verb Qal perfect third person common plural
שוררי שׁ֭וֹרְרַי
obstinate ones of myself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
היום הַיּוֹם
the Day/Today
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
רבים רַבִּים
multitudes
Adjective adjective masculine plural absolute
לחמים לֹחֲמים
fighting ones
Verb Qal participle active masculine plural absolute
לי לִי
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
מרום מָרוֹם׃
exalted place
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
they eagerly gasp obstinate ones of myself all the Day/Today that multitudes fighting ones to myself exalted place
RBT Paraphrase:
They eagerly gasp, obstinate ones of myself, the whole of Today for I have multitudes of fighters on high.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The day I shall be afraid I will trust to thee.
LITV Translation:
The day I am afraid, I will trust in You.
Brenton Septuagint Translation:
I will cry to God most high; The God who has benefited me. Pause.

Footnotes