Chapter 56
Psalms 56:1
למנצח׀
לַמְנַצֵּחַ׀
For the Pre-Eminent Victor
9015
| ׀
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
5329
| נצח
nâtsach
Definition: properly, to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music); to be permanent
Root: a primitive root; also as denominative from H5331 (נצח)
Exhaustive: a primitive root; also as denominative from נצח; properly, to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music); to be permanent; excel, chief musician (singer), oversee(-r), set forward.
nâtsach
Definition: properly, to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music); to be permanent
Root: a primitive root; also as denominative from H5331 (נצח)
Exhaustive: a primitive root; also as denominative from נצח; properly, to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music); to be permanent; excel, chief musician (singer), oversee(-r), set forward.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition -For/Into Art, Verb Piel participle active masculine singular absolute
על
עַל־
upon/against/yoke
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
5921a
על
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
ʻal
Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.
Preposition
יונת
י֬וֹנַת
dove
3128
יונת אלם רחקים
yôwnath ʼêlem rᵉchôqîym
Definition: dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody)
Root: from H3123 (יונה) and H482 (אלם) and the plural of H7350 (רחוק);
Exhaustive: from יונה and אלם and the plural of רחוק; dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody); Jonath-elem-rechokim.
yôwnath ʼêlem rᵉchôqîym
Definition: dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody)
Root: from H3123 (יונה) and H482 (אלם) and the plural of H7350 (רחוק);
Exhaustive: from יונה and אלם and the plural of רחוק; dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody); Jonath-elem-rechokim.
Noun common feminine singular construct
אלם
אֵלֶם
speechless/mute
3128
יונת אלם רחקים
yôwnath ʼêlem rᵉchôqîym
Definition: dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody)
Root: from H3123 (יונה) and H482 (אלם) and the plural of H7350 (רחוק);
Exhaustive: from יונה and אלם and the plural of רחוק; dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody); Jonath-elem-rechokim.
yôwnath ʼêlem rᵉchôqîym
Definition: dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody)
Root: from H3123 (יונה) and H482 (אלם) and the plural of H7350 (רחוק);
Exhaustive: from יונה and אלם and the plural of רחוק; dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody); Jonath-elem-rechokim.
Noun common both singular absolute
רחקים
רְ֭חֹקִים
remote ones
3128
יונת אלם רחקים
yôwnath ʼêlem rᵉchôqîym
Definition: dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody)
Root: from H3123 (יונה) and H482 (אלם) and the plural of H7350 (רחוק);
Exhaustive: from יונה and אלם and the plural of רחוק; dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody); Jonath-elem-rechokim.
yôwnath ʼêlem rᵉchôqîym
Definition: dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody)
Root: from H3123 (יונה) and H482 (אלם) and the plural of H7350 (רחוק);
Exhaustive: from יונה and אלם and the plural of רחוק; dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody); Jonath-elem-rechokim.
Adjective adjective masculine plural absolute
לדוד
לְדָוִד
to Beloved
1732
| דוד
Dâvid
Definition: David, the youngest son of Jesse
Root: rarely (fully); דויד; from the same as H1730 (דוד); loving;
Exhaustive: rarely (fully); דויד; from the same as דוד; loving; David, the youngest son of Jesse; David.
Dâvid
Definition: David, the youngest son of Jesse
Root: rarely (fully); דויד; from the same as H1730 (דוד); loving;
Exhaustive: rarely (fully); דויד; from the same as דוד; loving; David, the youngest son of Jesse; David.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun proper name masculine
מכתם
מִכְתָּם
an imprint/etching
4387
מכתם
miktâm
Definition: an engraving, i.e. (techn.) a poem
Root: from H3799 (כתם);
Exhaustive: from כתם; an engraving, i.e. (techn.) a poem; Michtam.
miktâm
Definition: an engraving, i.e. (techn.) a poem
Root: from H3799 (כתם);
Exhaustive: from כתם; an engraving, i.e. (techn.) a poem; Michtam.
Noun common both singular absolute
באחז
בֶּאֱחֹז
within the grasping
270
| אחז
ʼâchaz
Definition: to seize (often with the accessory idea of holding in possession)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to seize (often with the accessory idea of holding in possession); [phrase] be affrighted, bar, (catch, lay, take) hold (back), come upon, fasten, handle, portion, (get, have or take) possess(-ion).
ʼâchaz
Definition: to seize (often with the accessory idea of holding in possession)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to seize (often with the accessory idea of holding in possession); [phrase] be affrighted, bar, (catch, lay, take) hold (back), come upon, fasten, handle, portion, (get, have or take) possess(-ion).
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
אתו
אֹתוֹ
his eternal self
9033
| ו
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
None
Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular
853
את
ʼêth
Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity;
Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).
ʼêth
Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity;
Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
פלשתים
פְלִשְׁתִּים
Dual Wallowers
6430
| פלשתי
Pᵉlishtîy
Definition: a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth
Root: patrial from H6429 (פלשת);
Exhaustive: patrial from פלשת; a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth; Philistine.
Pᵉlishtîy
Definition: a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth
Root: patrial from H6429 (פלשת);
Exhaustive: patrial from פלשת; a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth; Philistine.
6429
פלשת
Pᵉlesheth
Definition: Pelesheth, a region of Syria
Root: from H6428 (פלש); rolling, i.e. migratory;
Exhaustive: from פלש; rolling, i.e. migratory; Pelesheth, a region of Syria; Palestina, Palestine, Philistia, Philistines.
Pᵉlesheth
Definition: Pelesheth, a region of Syria
Root: from H6428 (פלש); rolling, i.e. migratory;
Exhaustive: from פלש; rolling, i.e. migratory; Pelesheth, a region of Syria; Palestina, Palestine, Philistia, Philistines.
Noun gentilic masculine plural absolute
בגת
בְּגַת׃
In Winepress
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
1661
| גת
Gath
Definition: Gath, a Philistine city
Root: the same as H1660 (גת);
Exhaustive: the same as גת; Gath, a Philistine city; Gath.
Gath
Definition: Gath, a Philistine city
Root: the same as H1660 (גת);
Exhaustive: the same as גת; Gath, a Philistine city; Gath.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun proper name
RBT Translation:
For the Victor upon/against dove speechless/mute remote ones to Beloved an imprint/etching within the grasping his eternal self Dual Wallowers in the hand
RBT Paraphrase:
For the Victor on account of the dove of a mute one, far off ones, an imprint/etching to Beloved, within the Dual Wallowers seizing control of his eternal self within Winepress ("Gath").
For the Victor on account of the dove of a mute one, far off ones, an imprint/etching to Beloved, within the Dual Wallowers seizing control of his eternal self within Winepress ("Gath").
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To the overseer for the silent dove of those far off: to David, a poem in the rovers taking him in Gath. Compassionate me, O God, for man panted after me; warring all the day, he will press me.
To the overseer for the silent dove of those far off: to David, a poem in the rovers taking him in Gath. Compassionate me, O God, for man panted after me; warring all the day, he will press me.
LITV Translation:
To the chief musician. Concerning the silent dove, those far off. Of David, a secret treasure (when the Philistines seized him in Gath). Favor me, O God, for man snuffs me up; all the day fighting oppresses me.
To the chief musician. Concerning the silent dove, those far off. Of David, a secret treasure (when the Philistines seized him in Gath). Favor me, O God, for man snuffs me up; all the day fighting oppresses me.
Brenton Septuagint Translation:
For the end. Destroy not: by David, for a memorial, when he fled from the presence of Saul to the cave.
For the end. Destroy not: by David, for a memorial, when he fled from the presence of Saul to the cave.