Chapter 55
Psalms 55:9
אחישה
אָחִישָׁה
None
2363a
חוש
chûwsh
Definition: to hurry; figuratively, to be eager with excitement or enjoyment
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to hurry; figuratively, to be eager with excitement or enjoyment; (make) haste(-n), ready.
chûwsh
Definition: to hurry; figuratively, to be eager with excitement or enjoyment
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to hurry; figuratively, to be eager with excitement or enjoyment; (make) haste(-n), ready.
Verb Hiphil imperfect first person common singular
מפלט
מִפְלָט
None
4655
מפלט
miphlâṭ
Definition: an escape
Root: from H6403 (פלט);
Exhaustive: from פלט; an escape; escape.
miphlâṭ
Definition: an escape
Root: from H6403 (פלט);
Exhaustive: from פלט; an escape; escape.
Noun common both singular absolute
לי
לי
to myself
9030
| ני
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
מרוח
מֵרוּחַ
None
7307
| רוח
rûwach
Definition: wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)
Root: from H7306 (רוח);
Exhaustive: from רוח; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions); air, anger, blast, breath, [idiom] cool, courage, mind, [idiom] quarter, [idiom] side, spirit(-ual), tempest, [idiom] vain, (whirl-) wind(-y).
rûwach
Definition: wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)
Root: from H7306 (רוח);
Exhaustive: from רוח; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions); air, anger, blast, breath, [idiom] cool, courage, mind, [idiom] quarter, [idiom] side, spirit(-ual), tempest, [idiom] vain, (whirl-) wind(-y).
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular absolute
סעה
סֹעָה
None
5584
סעה
çâʻâh
Definition: to rush
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to rush; storm.
çâʻâh
Definition: to rush
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to rush; storm.
Verb Qal participle active feminine singular absolute
מסער
מִסָּעַר׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5591a
| סער
çaʻar
Definition: a hurricane
Root: or (feminine) סערה; from H5590 (סער);
Exhaustive: or (feminine) סערה; from סער; a hurricane; storm(-y), tempest, whirlwind.
çaʻar
Definition: a hurricane
Root: or (feminine) סערה; from H5590 (סער);
Exhaustive: or (feminine) סערה; from סער; a hurricane; storm(-y), tempest, whirlwind.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Swallow up, O Jehovah, divide their tongue: for I saw violence and strife in the city.
Swallow up, O Jehovah, divide their tongue: for I saw violence and strife in the city.
LITV Translation:
Swallow up, O Lord; divide their tongue; for I see violence and strife in the city.
Swallow up, O Lord; divide their tongue; for I see violence and strife in the city.
Brenton Septuagint Translation:
O God, I have declared my life to thee; Thou hast set my tears before thee, even according to thy promise.
O God, I have declared my life to thee; Thou hast set my tears before thee, even according to thy promise.