Chapter 55
Psalms 55:12
הוות
הַוּוֹת
None
1942
הוה
havvâh
Definition: by implication, of falling); desire; also ruin
Root: from H1933 (הוא) (in the sense of eagerly coveting and rushing upon;
Exhaustive: from הוא (in the sense of eagerly coveting and rushing upon; by implication, of falling); desire; also ruin; calamity, iniquity, mischief, mischievous (thing), naughtiness, naughty, noisome, perverse thing, substance, very wickedness.
havvâh
Definition: by implication, of falling); desire; also ruin
Root: from H1933 (הוא) (in the sense of eagerly coveting and rushing upon;
Exhaustive: from הוא (in the sense of eagerly coveting and rushing upon; by implication, of falling); desire; also ruin; calamity, iniquity, mischief, mischievous (thing), naughtiness, naughty, noisome, perverse thing, substance, very wickedness.
Noun common feminine plural absolute
בקרבה
בְּקִרְבָּהּ
in the hand
9024
| ה
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
7130
| קרב
qereb
Definition: properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
Root: from H7126 (קרב);
Exhaustive: from קרב; properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition); [idiom] among, [idiom] before, bowels, [idiom] unto charge, [phrase] eat (up), [idiom] heart, [idiom] him, [idiom] in, inward ([idiom] -ly, part, -s, thought), midst, [phrase] out of, purtenance, [idiom] therein, [idiom] through, [idiom] within self.
qereb
Definition: properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
Root: from H7126 (קרב);
Exhaustive: from קרב; properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition); [idiom] among, [idiom] before, bowels, [idiom] unto charge, [phrase] eat (up), [idiom] heart, [idiom] him, [idiom] in, inward ([idiom] -ly, part, -s, thought), midst, [phrase] out of, purtenance, [idiom] therein, [idiom] through, [idiom] within self.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ולא
וְלֹא־
and not
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3808
| לא
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Particle negative
ימיש
יָמִישׁ
None
4185
מוש
mûwsh
Definition: to withdraw (both literally and figuratively, whether intransitive or transitive)
Root: a primitive root (perhaps rather the same as H4184 (מוש) through the idea of receding by contact);
Exhaustive: a primitive root (perhaps rather the same as מוש through the idea of receding by contact); to withdraw (both literally and figuratively, whether intransitive or transitive); cease, depart, go back, remove, take away.
mûwsh
Definition: to withdraw (both literally and figuratively, whether intransitive or transitive)
Root: a primitive root (perhaps rather the same as H4184 (מוש) through the idea of receding by contact);
Exhaustive: a primitive root (perhaps rather the same as מוש through the idea of receding by contact); to withdraw (both literally and figuratively, whether intransitive or transitive); cease, depart, go back, remove, take away.
Verb Qal imperfect third person masculine singular
מרחבה
מֵ֝רְחֹבָ֗הּ
None
9024
| ה
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
None
Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular
7339
| רחב
rᵉchôb
Definition: a width, i.e. (concretely) avenue or area
Root: or רחוב; from H7337 (רחב);
Exhaustive: or רחוב; from רחב; a width, i.e. (concretely) avenue or area; broad place (way), street. See also בית רחוב.
rᵉchôb
Definition: a width, i.e. (concretely) avenue or area
Root: or רחוב; from H7337 (רחב);
Exhaustive: or רחוב; from רחב; a width, i.e. (concretely) avenue or area; broad place (way), street. See also בית רחוב.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
תך
תֹּךְ
None
8496
תך
tôk
Definition: oppression
Root: or תוך; (Psalm 72:14), from the same base as H8432 (תוך) (in the sense of cutting to pieces);
Exhaustive: or תוך; (Psalm 72:14), from the same base as תוך (in the sense of cutting to pieces); oppression; deceit, fraud.
tôk
Definition: oppression
Root: or תוך; (Psalm 72:14), from the same base as H8432 (תוך) (in the sense of cutting to pieces);
Exhaustive: or תוך; (Psalm 72:14), from the same base as תוך (in the sense of cutting to pieces); oppression; deceit, fraud.
Noun common both singular absolute
ומרמה
וּמִרְמָה׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
4820
| מרמה
mirmâh
Definition: fraud
Root: from H7411 (רמה) in the sense of deceiving;
Exhaustive: from רמה in the sense of deceiving; fraud; craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery.
mirmâh
Definition: fraud
Root: from H7411 (רמה) in the sense of deceiving;
Exhaustive: from רמה in the sense of deceiving; fraud; craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For not the enemy will reproach me, and I will bear: not he hating me magnified against me; and I will hide from him.
For not the enemy will reproach me, and I will bear: not he hating me magnified against me; and I will hide from him.
LITV Translation:
For it is not an enemy reproaching me, or I could bear it ; it is not one who hates me who is magnifying himself against me; or I would hide myself from him.
For it is not an enemy reproaching me, or I could bear it ; it is not one who hates me who is magnifying himself against me; or I would hide myself from him.
Brenton Septuagint Translation:
I have hoped in God; I will not be afraid of what man shall do to me.
I have hoped in God; I will not be afraid of what man shall do to me.