Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื‘ื ื“ื‘ื” ื‘ึผึดื ึฐื“ึธื‘ึธื”
None
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
ืื–ื‘ื—ื” ืึถื–ึฐื‘ึผึฐื—ึธื”ึพ
I am sacrificing
|
Verb Qal imperfect first person common singular
ืœืš ืœึผึธืšึฐ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ืื•ื“ื” ืื•ึนื“ึถื”
None
Verb Hiphil imperfect first person common singular
ืฉืžืš ืฉืึผึดืžึฐืšึธ
name of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื˜ื•ื‘ ื˜ื•ึนื‘ืƒ
he became good
|
Verb Qal perfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
None
Brenton Septuagint Translation:
Lo! I have fled afar off, And lodged in the wilderness. Pause.

Footnotes