Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ืœื• ื›ึผึปืœึผื•ึน
the whole of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืกื’ ืกึธื’
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื™ื—ื“ื• ื™ึทื—ึฐื“ึผึธึชื•
in union
Adverb
ื ืืœื—ื• ื ึถึซืึฑืœึธื—ื•ึผ
None
Verb Niphal perfect third person common plural
ืื™ืŸ ืึตื™ืŸ
there is not
Noun common both singular construct
ืขืฉื” ืขึนืฉื‚ึตื”ึพ
he has made
|
Verb Qal participle active masculine singular construct
ื˜ื•ื‘ ื˜ื•ึนื‘
he became good
Adjective adjective both singular absolute
ืื™ืŸ ืึตึึ—ื™ืŸ
there is not
Noun common both singular construct
ื’ื ื’ึผึทืึพ
also
|
Adverb
ืื—ื“ ืึถื—ึธื“ืƒ
one
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Did not those transgressing know any thing? eating up my people, they ate bread: they called not upon God.
LITV Translation:
Have the workers of evil not known, eating up My people as they eat bread? They have not called on God.
Brenton Septuagint Translation:
O God, hear my prayer; Hearken to the words of my mouth.

Footnotes