Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
זבח זֹבֵחַ
he has sacrificed/sacrifce
Verb Qal participle active masculine singular absolute
תודה תּוֹדָ֗ה
a praise/thanksgiving
Noun common feminine singular absolute
יכבדנני יְכַ֫בְּדָנְנִי
in the hand
|
Verb Piel imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
ושם וְשָׂם
None
|
Conjunction, Verb Qal participle active masculine singular absolute
דרך דֶּרֶךְ
road
Noun common both singular absolute
אראנו אַ֝רְאֶ֗נּוּ
None
|
Verb Hiphil imperfect first person common singular, Suffix pronominal third person masculine singular
בישע בְּיֵשַׁע
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular construct
אלהים אֱלֹהִים׃
mighty ones
|
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He sacrificing praise shall honor me, and he setting the way I will cause him to look upon the salvation of God.
LITV Translation:
Whoever offers thanks glorifies Me; and he who prepares a way, I will show the salvation of God to him.

Footnotes