Chapter 5
Psalms 5:7
ืืืื | ืืชืขื ื | ื ืืจืื | ืืืื | ืืืฉ | ืืื | ืืืจื | ืชืืื |
He Is | None | None | bloods | a man/each one | None | my word | she is perishing/lost |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. | 9015 | ื None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 8581 ืชืขื taสปรขb Definition: to loathe, i.e. (morally) detest Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to loathe, i.e. (morally) detest; (make to be) abhor(-red), (be, commit more, do) abominable(-y), [idiom] utterly. | 4820 | ืืจืื mirmรขh Definition: fraud Root: from H7411 (ืจืื) in the sense of deceiving; Exhaustive: from ืจืื in the sense of deceiving; fraud; craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 1818 ืื dรขm Definition: blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) Root: from H1826 (ืืื) (compare H119 (ืืื)); Exhaustive: from ืืื (compare ืืื); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood); blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), [phrase] innocent. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 376 ืืืฉ สผรฎysh Definition: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) Root: contracted for H582 (ืื ืืฉ) (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); Exhaustive: contracted for ืื ืืฉ (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation); also, another, any (man), a certain, [phrase] champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), [phrase] none, one, people, person, [phrase] steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare ืืฉื. | 3577 ืืื kรขzรขb Definition: falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol) Root: from H3576 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; falsehood; literally (untruth) or figuratively (idol); deceitful, false, leasing, + liar, lie, lying. | 1696 ืืืจ dรขbar Definition: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue; answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, [idiom] well, [idiom] work. | 6 ืืื สผรขbad Definition: properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy); break, destroy(-uction), [phrase] not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, [idiom] and surely, take, be undone, [idiom] utterly, be void of, have no way to flee. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I in the multitude of thy mercy will come into thy house; I will worship to thy holy temple in thy fear.
And I in the multitude of thy mercy will come into thy house; I will worship to thy holy temple in thy fear.
LITV Translation:
But I, in the plenty of Your grace, I will come into Your house. I will worship in Your fear toward Your holy temple, O Jehovah.
But I, in the plenty of Your grace, I will come into Your house. I will worship in Your fear toward Your holy temple, O Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
Thou wilt destroy all that speak falsehood: The Lord abhors the bloody and deceitful man.
Thou wilt destroy all that speak falsehood: The Lord abhors the bloody and deceitful man.