Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื™ืจืื”ื€ ื™ึดืจึฐืึถื”ื€
he is seeing/a fear
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื—ื›ืžื™ื ื—ึฒื›ึธึ˜ืžึดื™ื
None
Adjective adjective masculine plural absolute
ื™ืžื•ืชื• ื™ึธืžึ—ื•ึผืชื•ึผ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ื™ื—ื“ ื™ึทื—ึทื“
united
Noun common both singular absolute
ื›ืกื™ืœ ื›ึผึฐืกึดื™ืœ
stupid one
Adjective adjective both singular absolute
ื•ื‘ืขืจ ื•ึธื‘ึทืขึทืจ
None
|
Conjunction, Adjective adjective both singular absolute
ื™ืื‘ื“ื• ื™ึนืื‘ึตื“ื•ึผ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ื•ืขื–ื‘ื• ื•ึฐืขึธื–ึฐื‘ื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ืœืื—ืจื™ื ืœึทืึฒื—ึตืจึดื™ื
to behind ones/others
|
Preposition, Adjective adjective masculine plural absolute
ื—ื™ืœื ื—ึตื™ืœึธืืƒ
able force
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The midst of them their houses forever, their dwellings to generation and generation; they called in their names upon their lands.
LITV Translation:
Their inward thought is that their houses shall last forever, their dwelling-places to all generations; they call lands after their own names.
Brenton Septuagint Translation:
I know all the birds of the sky; And the beauty of the field is mine.

Footnotes