Chapter 48
Psalms 48:12
ישמח׀
יִשְׂמַח׀
he is rejoicing
9015
| ׀
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
8055
שמח
sâmach
Definition: probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome; cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, [idiom] very.
sâmach
Definition: probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome; cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, [idiom] very.
Verb Qal imperfect third person masculine singular
הר
הַר־
mountain
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
2022
הר
har
Definition: a mountain or range of hills (sometimes used figuratively)
Root: a shortened form of H2042 (הרר);
Exhaustive: a shortened form of הרר; a mountain or range of hills (sometimes used figuratively); hill (country), mount(-ain), [idiom] promotion.
har
Definition: a mountain or range of hills (sometimes used figuratively)
Root: a shortened form of H2042 (הרר);
Exhaustive: a shortened form of הרר; a mountain or range of hills (sometimes used figuratively); hill (country), mount(-ain), [idiom] promotion.
Noun common both singular construct
ציון
צִיּ֗וֹן
inner sign-post/monument
6726
ציון
Tsîyôwn
Definition: Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem
Root: the same (regularly) as H6725 (ציון)lemma ציון missing dagesh, corrected to ציון;
Exhaustive: the same (regularly) as ציוןlemma ציון missing dagesh, corrected to ציון; Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem; Zion.
Tsîyôwn
Definition: Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem
Root: the same (regularly) as H6725 (ציון)lemma ציון missing dagesh, corrected to ציון;
Exhaustive: the same (regularly) as ציוןlemma ציון missing dagesh, corrected to ציון; Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem; Zion.
Noun proper name
תגלנה
תָּ֭גֵלְנָה
None
1523
גיל
gîyl
Definition: properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear
Root: or (by permutation) גול; a primitive root;
Exhaustive: or (by permutation) גול; a primitive root; properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear; be glad, joy, be joyful, rejoice.
gîyl
Definition: properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear
Root: or (by permutation) גול; a primitive root;
Exhaustive: or (by permutation) גול; a primitive root; properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear; be glad, joy, be joyful, rejoice.
Verb Qal imperfect third person feminine plural
בנות
בְּנוֹת
daughters/built-ones
1323
בת
bath
Definition: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
Root: from H1129 (בנה) (as feminine of H1121 (בן));
Exhaustive: from בנה (as feminine of בן); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively); apple (of the eye), branch, company, daughter, [idiom] first, [idiom] old, [phrase] owl, town, village.
bath
Definition: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
Root: from H1129 (בנה) (as feminine of H1121 (בן));
Exhaustive: from בנה (as feminine of בן); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively); apple (of the eye), branch, company, daughter, [idiom] first, [idiom] old, [phrase] owl, town, village.
Noun common feminine plural construct
יהודה
יְהוּדָה
Caster
3063
יהודה
Yᵉhûwdâh
Definition: Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory
Root: from H3034 (ידה); celebrated;
Exhaustive: from ידה; celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory; Judah.
Yᵉhûwdâh
Definition: Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory
Root: from H3034 (ידה); celebrated;
Exhaustive: from ידה; celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory; Judah.
Noun proper name
למען
לְ֝מַ֗עַן
in order that
4616
מען
maʻan
Definition: properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that
Root: from H6030 (ענה);
Exhaustive: from ענה; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that; because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), [phrase] lest, that, to.
maʻan
Definition: properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that
Root: from H6030 (ענה);
Exhaustive: from ענה; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that; because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), [phrase] lest, that, to.
Particle
משפטיך
מִשְׁפָּטֶיךָ׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9021
| ך
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
4941
משפט
mishpâṭ
Definition: properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style
Root: from H8199 (שפט);
Exhaustive: from שפט; properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style; [phrase] adversary, ceremony, charge, [idiom] crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, [idiom] worthy, [phrase] wrong.
mishpâṭ
Definition: properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style
Root: from H8199 (שפט);
Exhaustive: from שפט; properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style; [phrase] adversary, ceremony, charge, [idiom] crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, [idiom] worthy, [phrase] wrong.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Surround ye Zion, and go round about her: recount her towers.
Surround ye Zion, and go round about her: recount her towers.
LITV Translation:
Walk around Zion; yea, go all around it; count its towers;
Walk around Zion; yea, go all around it; count its towers;
Brenton Septuagint Translation:
And their sepulchers are their houses forever, Even their tabernacles to all generations: They have called their lands after their own names.
And their sepulchers are their houses forever, Even their tabernacles to all generations: They have called their lands after their own names.