Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื—ืฆื™ืš ื—ึดืฆึผึถึ—ื™ืšึธ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืฉื ื•ื ื™ื ืฉืึฐื ึซื•ึผื ึดื™ื
None
Verb Qal participle passive masculine plural absolute
ืขืžื™ื ืขึทึญืžึผึดื™ื
peoples
Noun common masculine plural absolute
ืชื—ืชื™ืš ืชึผึทื—ึฐืชึผึถื™ืšึธ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื™ืคืœื• ื™ึดืคึผึฐืœื•ึผ
they are falling
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ื‘ืœื‘ ื‘ึผึฐึืœึตึ—ื‘
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular construct
ืื•ื™ื‘ื™ ืื•ึนื™ึฐื‘ึตื™
hated ones of mine
Verb Qal participle active masculine plural construct
ื”ืžืœืš ื”ึทืžึผึถืœึถืšึฐืƒ
the King
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy throne, O God, forever and ever: a rod of straightness the rod of thy kingdom.
LITV Translation:
Your throne, O God, is forever and ever; the scepter of Your kingdom is a scepter of uprightness.
Brenton Septuagint Translation:
God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her with his countenance.

Footnotes