Skip to content
ืืœื”ื™ื ืคื ื™ ื• ืืจืื” ืื‘ื•ื ืžืชื™ ื—ื™ ืœ ืืœ ืœ ืืœื”ื™ื ื ืคืฉ ื™ ื€ ืฆืžืื”
mighty onesfacesand I am seeingIย am comingwhenliving oneto a mighty oneto mighty onesthe breath/soul of myselfshe has thirsted
| | | | | |
RBT Translation:
she has thirsted the breath/soul of myself to mighty ones to a mighty one living one when Iย am coming and I am seeing faces mighty ones
RBT Paraphrase:
She thirsted, the soul of myself, for mighty ones, for a mighty one living, "When will I come and see the faces of mighty ones?"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My tears were to me bread day and night, in saying to me all the days, Where is thy God?
LITV Translation:
My tears have been my food by day and by night, while they say to me all the day long, Where is your God?
Brenton Septuagint Translation:
Send forth thy light and thy truth: They have led me, and brought me to thy holy mountain, And to thy tabernacles.

Footnotes