Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืืชื” ื•ึฐืึทืชึผึธื”
and your eternal self
|
Conjunction, Pronoun personal second person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธึ—ื”
He Is
Noun proper name
ื—ื ื ื™ ื—ึธื ึผึตื ึดื™
Favor myself
|
Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
ื•ื”ืงื™ืžื ื™ ื•ึทื”ึฒืงึดื™ืžึตื ึดื™
None
| |
Conjunction, Verb Hiphil imperative second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
ื•ืืฉืœืžื” ื•ึทืึฒืฉืึทืœึผึฐืžึธื”
None
|
Conjunction, Verb Piel first person common singular
ืœื”ื ืœึธื”ึถืืƒ
to themselves
| |
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
By this I knew that thou didst delight in me, for mine enemy will not shout over me.
LITV Translation:
By this I know that You delight in me, because my enemy does not exult over me.
Brenton Septuagint Translation:
While my bones were breaking, they that afflicted me reproached me; While they said to me daily, Where is thy God?

Footnotes