Chapter 40
Psalms 40:7
זבח
זֶבַח
he has sacrificed/sacrifce
2077
זבח
zebach
Definition: properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act)
Root: from H2076 (זבח);
Exhaustive: from זבח; properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act); offer(-ing), sacrifice.
zebach
Definition: properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act)
Root: from H2076 (זבח);
Exhaustive: from זבח; properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act); offer(-ing), sacrifice.
Noun common both singular absolute
ומנחה׀
וּמִנְחָה׀
None
9015
| ׀
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
4503
| מנחה
minchâh
Definition: a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary)
Root: from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow;
Exhaustive: from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow; a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary); gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.
minchâh
Definition: a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary)
Root: from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow;
Exhaustive: from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow; a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary); gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
לא
לֹא־
not
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
3808
לא
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
Particle negative
חפצת
חָפַ֗צְתָּ
you have delighted
2654a
חפץ
châphêts
Definition: properly, to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire; [idiom] any at all, (have, take) delight, desire, favour, like, move, be (well) pleased, have pleasure, will, would.
châphêts
Definition: properly, to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire; [idiom] any at all, (have, take) delight, desire, favour, like, move, be (well) pleased, have pleasure, will, would.
Verb Qal perfect second person masculine singular
אזנים
אָ֭זְנַיִם
None
241
אזן
ʼôzen
Definition: broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man)
Root: from H238 (אזן);
Exhaustive: from אזן; broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man); [phrase] advertise, audience, [phrase] displease, ear, hearing, [phrase] show.
ʼôzen
Definition: broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man)
Root: from H238 (אזן);
Exhaustive: from אזן; broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man); [phrase] advertise, audience, [phrase] displease, ear, hearing, [phrase] show.
Noun common both dual absolute
כרית
כָּרִיתָ
None
3738b
| כרה
kârâh
Definition: properly, to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open; dig, [idiom] make (a banquet), open.
kârâh
Definition: properly, to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open; dig, [idiom] make (a banquet), open.
3738a
כרה
kârâh
Definition: properly, to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open; dig, [idiom] make (a banquet), open.
kârâh
Definition: properly, to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to dig; figuratively, to plot; generally, to bore or open; dig, [idiom] make (a banquet), open.
Verb Qal perfect second person masculine singular
לי
לּי
to myself
9030
| ני
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
None
Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
עולה
עוֹלָה
he who climbs up/injustice
5930a
עלה
ʻôlâh
Definition: a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke)
Root: or עולה; feminine active participle of H5927 (עלה);
Exhaustive: or עולה; feminine active participle of עלה; a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke); ascent, burnt offering (sacrifice), go up to. See also עול.
ʻôlâh
Definition: a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke)
Root: or עולה; feminine active participle of H5927 (עלה);
Exhaustive: or עולה; feminine active participle of עלה; a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke); ascent, burnt offering (sacrifice), go up to. See also עול.
Noun common feminine singular absolute
וחטאה
וַ֝חֲטָאָ֗ה
None
2401
| חטאה
chăṭâʼâh
Definition: an offence, or a sacrifice forit
Root: feminine of H2399 (חטא);
Exhaustive: feminine of חטא; an offence, or a sacrifice forit; sin (offering).
chăṭâʼâh
Definition: an offence, or a sacrifice forit
Root: feminine of H2399 (חטא);
Exhaustive: feminine of חטא; an offence, or a sacrifice forit; sin (offering).
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
לא
לֹא
not
3808
לא
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
lôʼ
Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;
Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without.
Particle negative
שאלת
שָׁאָלְתָּ׃
upon
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
7592
שאל
shâʼal
Definition: to inquire; by implication, to request; by extension, to demand
Root: or שאל; a primitive root;
Exhaustive: or שאל; a primitive root; to inquire; by implication, to request; by extension, to demand; ask (counsel, on), beg, borrow, lay to charge, consult, demand, desire, [idiom] earnestly, enquire, [phrase] greet, obtain leave, lend, pray, request, require, [phrase] salute, [idiom] straitly, [idiom] surely, wish.
shâʼal
Definition: to inquire; by implication, to request; by extension, to demand
Root: or שאל; a primitive root;
Exhaustive: or שאל; a primitive root; to inquire; by implication, to request; by extension, to demand; ask (counsel, on), beg, borrow, lay to charge, consult, demand, desire, [idiom] earnestly, enquire, [phrase] greet, obtain leave, lend, pray, request, require, [phrase] salute, [idiom] straitly, [idiom] surely, wish.
Verb Qal perfect second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then I said, Behold, I came: in the volume of the book it was written concerning me.
Then I said, Behold, I came: in the volume of the book it was written concerning me.
LITV Translation:
Then I said, Lo, I come, in the roll of the Book it is written of Me;
Then I said, Lo, I come, in the roll of the Book it is written of Me;
Brenton Septuagint Translation:
And if he came to see me, his heart spoke vainly; He gathered iniquity to himself; He went forth and spoke in like manner.
And if he came to see me, his heart spoke vainly; He gathered iniquity to himself; He went forth and spoke in like manner.