Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי
for
Particle
אפפו אָפְפוּ־
None
|
Verb Qal perfect third person common plural
עלי׀ עָלַי׀
upon/upon me/against myself
| |
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
רעות רָע֡וֹת
None
Noun common feminine plural absolute
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
אין אֵ֬ין
there is not
Noun common both singular construct
מספר מִסְפָּ֗ר
a number/he who counts
Noun common both singular absolute
השיגוני הִשִּׂיגוּנִי
None
|
Verb Hiphil perfect third person common plural, Suffix pronominal first person both singular
עונתי עֲ֭וֹנֹתַי
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
יכלתי יָכֹלְתִּי
None
Verb Qal perfect first person common singular
לראות לִרְאוֹת
to see
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
עצמו עָצְמוּ
they have fortified
Verb Qal perfect third person common plural
משערות מִשַּׂעֲרוֹת
more than the hairs
|
Prep-M, Noun common feminine plural construct
ראשי ראשִׁ֗י
my head/heads
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ולבי וְלִבִּי
and the heart of myself
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
עזבני עֲזָבָנִי׃
None
| |
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Be gracious, O Jehovah, to deliver me: hasten, O Jehovah, to help me.
LITV Translation:
Be pleased to deliver me, O Jehovah; hasten to my help.
Brenton Septuagint Translation:
But thou didst help me because of mine innocence, And hast established me before thee forever.

Footnotes