Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
חרב׀ חֶרֶב׀
a sword/drought
|
Noun common both singular absolute
פתחו פָּתְחוּ
None
Verb Qal perfect third person common plural
רשעים רְשָׁעִים
criminals
Adjective adjective masculine plural absolute
ודרכו וְדָרְכ֪וּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
קשתם קַ֫שְׁתָּם
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
להפיל לְ֭הַפִּיל
None
|
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
עני עָנִי
afflicted/depressed one
Adjective adjective both singular absolute
ואביון וְאֶבְיוֹן
and inner begging one
|
Conjunction, Adjective adjective both singular absolute
לטבוח לִ֝טְב֗וֹחַ
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ישרי יִשְׁרֵי־
None
|
Adjective adjective masculine plural construct
דרך דָרֶךְ׃
road
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The unjust let loose the sword, and they bent their bow; they cast down the poor and needy, to slaughter the upright of way.
LITV Translation:
The wicked have drawn out the sword and they have trodden their bow, to cause the poor and needy to fall; to kill those who walk uprightly.
Brenton Septuagint Translation:
But I, as a deaf man, heard not; And was as a dumb man not opening his mouth.

Footnotes