Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืžื™ ืžึดื™ึพ
who
|
Pronoun interrogative
ื”ืื™ืฉ ื”ึธึญืึดื™ืฉื
the Mortal Man
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื—ืคืฅ ื”ึถื—ึธืคึตืฅ
None
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
ื—ื™ื™ื ื—ึทื™ึผื™ื
living ones
Noun common masculine plural absolute
ืื”ื‘ ืึนื”ึตื‘
has loved
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ื™ืžื™ื ื™ึธึืžึดึ—ื™ื
days
Noun common masculine plural absolute
ืœืจืื•ืช ืœึดืจึฐืื•ึนืช
to see
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ื˜ื•ื‘ ื˜ื•ึนื‘ืƒ
he became good
|
Adjective adjective both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Watch thy tongue from evil; and thy lips from speaking deceit.
LITV Translation:
Keep your tongue from evil, and your lips from speaking guile;
Brenton Septuagint Translation:
But I, when they troubled me, put on sackcloth, And humbled my soul with fasting: And my prayer shall return to my own bosom.

Footnotes