Chapter 33
Psalms 33:10
יהוה
יְהוָ֗ה
He Is
3068
יהוה
Yᵉhôvâh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (היה); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from היה; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare יה, יהוה.
Yᵉhôvâh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (היה); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from היה; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare יה, יהוה.
Noun proper name
הפיר
הֵפִיר
None
6331
| פור
pûwr
Definition: to crush
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to crush; break, bring to nought, [idiom] utterly take.
pûwr
Definition: to crush
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to crush; break, bring to nought, [idiom] utterly take.
6565a
פרר
pârar
Definition: to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate; [idiom] any ways, break (asunder), cast off, cause to cease, [idiom] clean, defeat, disannul, disappoint, dissolve, divide, make of none effect, fail, frustrate, bring (come) to nought, [idiom] utterly, make void.
pârar
Definition: to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate; [idiom] any ways, break (asunder), cast off, cause to cease, [idiom] clean, defeat, disannul, disappoint, dissolve, divide, make of none effect, fail, frustrate, bring (come) to nought, [idiom] utterly, make void.
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
עצת
עֲצַת־
None
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
6098
עצה
ʻêtsâh
Definition: advice; by implication, plan; also prudence
Root: from H3289 (יעץ);
Exhaustive: from יעץ; advice; by implication, plan; also prudence; advice, advisement, counsel(l-(or)), purpose.
ʻêtsâh
Definition: advice; by implication, plan; also prudence
Root: from H3289 (יעץ);
Exhaustive: from יעץ; advice; by implication, plan; also prudence; advice, advisement, counsel(l-(or)), purpose.
Noun common feminine singular construct
גוים
גּוֹים
backside ones [nations]
1471a
גוי
gôwy
Definition: a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts
Root: rarely (shortened) גי; apparently from the same root as H1465 (גוה) (in the sense of massing);
Exhaustive: rarely (shortened) גי; apparently from the same root as גוה (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts; Gentile, heathen, nation, people.
gôwy
Definition: a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts
Root: rarely (shortened) גי; apparently from the same root as H1465 (גוה) (in the sense of massing);
Exhaustive: rarely (shortened) גי; apparently from the same root as גוה (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts; Gentile, heathen, nation, people.
Noun common masculine plural absolute
הניא
הֵ֝נִ֗יא
None
5106
נוא
nûwʼ
Definition: to refuse, forbid, dissuade, or neutralize
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to refuse, forbid, dissuade, or neutralize; break, disallow, discourage, make of none effect.
nûwʼ
Definition: to refuse, forbid, dissuade, or neutralize
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to refuse, forbid, dissuade, or neutralize; break, disallow, discourage, make of none effect.
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
מחשבות
מַחְשְׁבוֹת
plots
4284
מחשבה
machăshâbâh
Definition: a contrivance, i.e. (concretely) a texture, machine, or (abstractly) intention, plan (whether bad, a plot; or good, advice)
Root: or מחשבת; from H2803 (חשב);
Exhaustive: or מחשבת; from חשב; a contrivance, i.e. (concretely) a texture, machine, or (abstractly) intention, plan (whether bad, a plot; or good, advice); cunning (work), curious work, device(-sed), imagination, invented, means, purpose, thought.
machăshâbâh
Definition: a contrivance, i.e. (concretely) a texture, machine, or (abstractly) intention, plan (whether bad, a plot; or good, advice)
Root: or מחשבת; from H2803 (חשב);
Exhaustive: or מחשבת; from חשב; a contrivance, i.e. (concretely) a texture, machine, or (abstractly) intention, plan (whether bad, a plot; or good, advice); cunning (work), curious work, device(-sed), imagination, invented, means, purpose, thought.
Noun common feminine plural construct
עמים
עַמִּים׃
peoples
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5971a
עם
ʻam
Definition: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
Root: from H6004 (עמם);
Exhaustive: from עמם; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock; folk, men, nation, people.
ʻam
Definition: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
Root: from H6004 (עמם);
Exhaustive: from עמם; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock; folk, men, nation, people.
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jehovah made vain the counsel of the nations: he brought the purposes of the peoples to nought.
Jehovah made vain the counsel of the nations: he brought the purposes of the peoples to nought.
LITV Translation:
Jehovah brings the counsel of the nations to nothing; He frustrates the plans of the peoples.
Jehovah brings the counsel of the nations to nothing; He frustrates the plans of the peoples.
Brenton Septuagint Translation:
Fear the Lord, all ye his saints: For there is no want to them that fear him.
Fear the Lord, all ye his saints: For there is no want to them that fear him.