Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואני׀ וַאֲנִי׀
and myself
| |
Conjunction, Pronoun personal first person both singular
אמרתי אָ֘מַרְתִּי
I have spoken/my discourses
Verb Qal perfect first person common singular
בחפזי בְחָפְזִ֗י
None
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal first person both singular
נגרזתי נִגְרַזְתִּי
None
Verb Niphal perfect first person common singular
מנגד מִנֶּ֪גֶד
from opposite
|
Prep-M, Noun common both singular construct
עיניך עֵ֫ינֶיךָ
the dual eyes of yourself
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אכן אָכֵ֗ן
truly
Particle interjection
שמעת שָׁ֭מַעְתָּ
and you have heard
Verb Qal perfect second person masculine singular
קול קוֹל
voice
Noun common both singular construct
תחנוני תַּחֲנוּנַ֗י
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
בשועי בְּשַׁוְּעִי
in the hand
| |
Preposition, Verb Piel infinitive construct common, Suffix pronominal first person both singular
אליך אֵלֶיךָ׃
toward yourself
| |
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Love Jehovah, all ye his godly ones: and he watched the faithful and requiting abundantly the doing of pride.
LITV Translation:
O love Jehovah, all you saints of His; Jehovah preserves the faithful, and abundantly repays the proud doer.

Footnotes