Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืœื™ืš ืึตืœึถื™ืšึธ
toward yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืงืจื ืึถืงึฐืจึธื
I am summoning/reading
Verb Qal imperfect first person common singular
ื•ืืœ ื•ึฐืึถืœึพ
and toward/do not
| |
Conjunction, Preposition
ืื“ื ื™ ืึฒึื“ึนื ึธึ—ื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ืืชื—ื ืŸ ืึถืชึฐื—ึทื ึผึธืŸืƒ
None
|
Verb Hithpael imperfect first person common singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
What the profit in my blood in my going down to the pit? shall the dust praise thee? shall it announce thy truth?
LITV Translation:
What profit is in my blood, in going down to the Pit? Shall the dust praise You? Shall it tell of Your truth?
Brenton Septuagint Translation:
And thou hast not shut me up into the hands of the enemy: Thou hast set my feet in a wide place.

Footnotes