Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืื ื™ ื•ึทึญืึฒื ึดื™
and myself
|
Conjunction, Pronoun personal first person both singular
ืืžืจืชื™ ืึธืžึทืจึฐืชึผึดื™
I have spoken/my discourses
Verb Qal perfect first person common singular
ื‘ืฉืœื•ื™ ื‘ึฐืฉืึทืœึฐื•ื™
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื‘ืœ ื‘ึผึทืœึพ
lest
|
Particle negative
ืืžื•ื˜ ืึถืžึผื•ึนื˜
None
Verb Niphal imperfect first person common singular
ืœืขื•ืœื ืœึฐืขื•ึนืœึธืืƒ
to the eternal one
| |
Preposition, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
O Jehovah, in thy good will thou didst cause strength to stand for my mountain: thou didst cover thy face, I was in trepidation.
LITV Translation:
O Jehovah, in Your favor You have made my strong mountain to stand You hid Your face; I was troubled;
Brenton Septuagint Translation:
Thou hast hated them that idly persist in vanities: But I have hoped in the Lord.

Footnotes