Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא־
not
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Particle negative
LXX: οὐκ οὐ μὴ οὐδὲ οὐχ
LXX Usage Statistics
H3808:
οὐκ 1137× (34.5%)
οὐ 797× (24.2%)
μὴ 184× (5.6%)
οὐδὲ 150× (4.5%)
οὐχ 127× (3.9%)
οὐχὶ 120× (3.6%)
--- 98× (3.0%)
'' 94× (2.4%)
---% 62× (1.5%)
οὐκέτι 50× (1.4%)
אירא אִ֭ירָא
I am fearing
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Verb Qal imperfect first person common singular
מרבבות מֵרִבְבוֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Prep-M, Noun common feminine plural construct
LXX: μυριάσιν μυριάδασ μυριάδων
LXX Usage Statistics
H7233:
μυριάσιν 4× (25.7%)
μυριάδασ 3× (20.7%)
μυριάδων 3× (19.6%)
עם עָם
together with/a people
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common both singular absolute
LXX: λαοῦ λαὸσ λαὸν λαῷ λαόν
LXX Usage Statistics
H5971a:
λαοῦ 347× (18.2%)
λαὸσ 338× (17.6%)
λαὸν 251× (13.2%)
λαῷ 173× (8.7%)
λαόν 170× (8.8%)
λαόσ 132× (6.8%)
ἐθνῶν 46× (2.5%)
'' 43× (2.2%)
--- 41× (2.5%)
ἔθνη 39× (2.2%)
אשר אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Particle relative
LXX:
LXX Usage Statistics
H0834a:
No stats available
סביב סָ֝בִ֗יב
circling around
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common both singular absolute
LXX: κύκλῳ κυκλόθεν περικύκλῳ '' αὐτῆσ
LXX Usage Statistics
H5439:
κύκλῳ 201× (60.1%)
κυκλόθεν 70× (21.1%)
'' 14× (3.6%)
αὐτῆσ 9× (2.1%)
--- 4× (1.2%)
κύκλωμα 3× (0.7%)
שתו שָׁתוּ
they drank
STRONGS Fürst BDB
Verb Qal perfect third person common plural
LXX: αὐτοὺσ θοῦ θήσομαι ἔθεντό θήσει
LXX Usage Statistics
H7896:
αὐτοὺσ 4× (3.8%)
θοῦ 3× (3.3%)
θήσομαι 3× (3.3%)
ἔθεντό 3× (3.3%)
θήσει 3× (3.3%)
ἔθου 3× (3.3%)
ἔθηκασ 3× (3.0%)
ἔθετο 3× (3.0%)
θήσεισ 2× (2.2%)
עלי עָלָי׃
upon/upon me/against myself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
LXX: ἐπὶ ἐπ' ἐφ' τοῦτο ''
LXX Usage Statistics
H5921a:
ἐπὶ 1722× (33.1%)
ἐπ' 701× (13.4%)
ἐφ' 195× (3.7%)
τοῦτο 116× (1.9%)
'' 116× (1.9%)
περὶ 113× (2.2%)
ἀπὸ 108× (2.1%)
--- 108× (2.1%)
αὐτοὺσ 95× (1.6%)
εἰσ 93× (1.8%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The original Julia E. Smith Bible records the following as a verse reference for Ps 3:8Arise, O Jehovah; save me, my God, for thou didst strike all mine enemies upon the cheek; thou didst break the teeth of the unjust.
LITV Translation:
Arise, O Jehovah! Save me, O my God. For You have struck all my enemies on the cheekbone. You have broken the teeth of the wicked.
Brenton Septuagint Translation:
I will not be afraid of ten thousands of people, Who beset me round about.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...