Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืงื•ืœ ืงื•ึนืœ
voice
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื”ื€ ื™ึฐื”ื•ึธื”ื€
He Is
|
Noun proper name
ื™ื—ื•ืœืœ ื™ึฐื—ื•ึนืœึตืœ
None
Verb Piel imperfect third person masculine singular
ืื™ืœื•ืช ืึทื™ึผึธืœื•ึนืช
None
Noun common feminine plural absolute
ื•ื™ื—ืฉืฃ ื•ึทื™ึผึถื—ึฑืฉื‚ึนึชืฃ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื™ืขืจื•ืช ื™ึฐืขึธึซืจื•ึนืช
None
Noun common feminine plural absolute
ื•ื‘ื”ื™ื›ืœื• ื•ึผื‘ึฐื”ึตื™ื›ึธืœื•ึน
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื›ืœื• ื›ึผึปึืœึผึ—ื•ึน
the whole of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืืžืจ ืึนืžึตืจ
he has said
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ื›ื‘ื•ื“ ื›ึผึธื‘ื•ึนื“ืƒ
the glory
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The voice of Jehovah will cause the hinds to bring forth, and will uncover the forests: and in his temple every one said, Glory.
LITV Translation:
The voice of Jehovah causes the does to calve, and He uncovers the forests. And in His temple, it all is saying, Glory!
Brenton Septuagint Translation:
To thee, O Lord, will I cry; And to my God will I make supplication.

Footnotes