Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי
for
Particle
לא לֹא
not
Particle negative
יבינו יָבִ֡ינוּ
are distinguishing
Verb Qal imperfect third person masculine plural
אל אֶל־
toward
|
Preposition
פעלת פְּעֻלֹּת
you have practiced/done
Noun common feminine plural construct
יהוה יְ֭הוָה
He Is
Noun proper name
ואל וְאֶל־
and toward/do not
| |
Conjunction, Preposition
מעשה מַעֲשֵׂה
a work/action
Noun common both singular construct
ידיו יָדָיו
the hands of himself
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine singular
יהרסם יֶ֝הֶרְסֵ֗ם
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
יבנם יִבְנֵם׃
None
| |
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For they will not understand for the doing of Jehovah, and for the work of his hands; he will destroy them and he will not build them up.
LITV Translation:
Because they pay no attention to the works of Jehovah, and to the works of His hands, He will destroy them, and not build them up.
Brenton Septuagint Translation:
There is the voice of the Lord who breaks the cedars; The Lord will break the cedars of Lebanon.

Footnotes