Skip to content
ื‘ ื”ื™ื›ืœ ื• ื• ืœ ื‘ืงืจ ื™ื”ื•ื” ื‘ ื ืขื ืœ ื—ื–ื•ืช ื—ื™ ื™ ื™ืžื™ ื›ืœ ื™ื”ื•ื” ื‘ ื‘ื™ืช ืฉื‘ืช ื™ ืื‘ืงืฉ ืื•ืช ื” ื™ื”ื•ื” ืž ืืช ืฉืืœืชื™ ืื—ืช ื€
in the handNoneHe Isin the handNoneliving ones/my lifedaysallHe Iswithin houseNoneNoneNoneHe Isfrom self-eternalNoneone
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I asked one from Jehovah, I will seek it; I sat in the house of Jehovah all the days of my life, to look upon the sweetness of Jehovah, and to inquire in his temple.
LITV Translation:
One thing I have asked from Jehovah, it I will seek: my dwelling in the house of Jehovah all the days of my life, to behold the delight of Jehovah, and to inquire in His temple.
Brenton Septuagint Translation:
Give them according to their works, And according to the wickedness of their devices: Give them according to the works of their hands; Render their recompense unto them.

Footnotes