Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אל אַל־
toward
|
Particle negative
תתנני תִּ֭תְּנֵנִי
None
|
Verb Qal imperfect second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
בנפש בְּנֶפֶשׁ
within the soul
|
Preposition, Noun common both singular construct
צרי צָרָי
distressors
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
כי כִּי
for
Particle
קמו קָמוּ־
None
|
Verb Qal perfect third person common plural
בי בִי
within me
|
Preposition -Within Art, Suffix pronominal first person both singular
עדי עֵדֵי־
ornaments
|
Noun common masculine plural construct
שקר שֶׁ֝֗קֶר
false one/lie
Noun common both singular absolute
ויפח וִיפֵחַ
None
|
Conjunction, Noun common both singular construct
חמס חָמָס׃
violence
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou wilt not give me to the soul of him pressing me, for witnesses of falsehood rose up against me, and violence will blow.
LITV Translation:
Deliver me not into the soul of my enemies; for false witnesses have risen against me, and he that puffs out violence.

Footnotes