Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
נפשי נַפְשִׁי
the breath/soul of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ישובב יְשׁוֹבֵב
he is turning back
Verb Piel imperfect third person masculine singular
ינחני יַנְחֵנִי
he is leading/guiding me
|
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
במעגלי בְמַעְגְּלֵי־
within the round-track
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct
צדק צֶ֝֗דֶק
just-one
Noun common both singular absolute
למען לְמַעַן
in order that
Particle
שמו שְׁמוֹ׃
his name
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
He is turning back my breath, he is leading/guiding me within the round-track of the just-one, into the purpose of his name.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He will turn back my soul: he will guide me into the tracks of justice for sake of his name.
LITV Translation:
He restores my soul; He guides me in paths of righteousness for His name's sake.
Brenton Septuagint Translation:
Who shall go up to the mountain of the Lord, And who shall stand in his holy place?

Footnotes