Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מאתך מֵאִתְּךָ֗
from your eternal self
| |
Prep-M, Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine singular
תהלתי תְהִלָּ֫תִי
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
בקהל בְּקָהָל
in the congregation
|
Preposition, Noun common both singular absolute
רב רָב
multiplying one/abundantly
Adjective adjective both singular absolute
נדרי נְדָרַי
votive offering/promised service
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
אשלם אֲ֝שַׁלֵּ֗ם
I am making whole/sound
Verb Piel imperfect first person common singular
נגד נֶגֶד
opposite/counter
Noun common both singular construct
יראיו יְרֵאָיו׃
None
| |
Adjective adjective masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The humble shall eat and be satisfied: they shall praise Jehovah they seeking him: your heart shall live forever.
LITV Translation:
The meek shall eat and be satisfied; those who seek Jehovah shall praise Him; your heart shall live forever.

Footnotes